*3:1 „turi vardą, jog esi gyvas, bet esi miręs“ – T. y. „tave vadina gyvu, bet esi miręs“.
†3:2 „yra prie mirties“ – Arba „merdi“.
‡3:2 „būtų be trūkumų“ – Arba „būtų pabaigti“, „būtų visiškai atlikti“, „visiškai atitiktų normą“. Gr. žodis πληρόω, kuris dažnai reiškia „pripildyti“ ir pan., kartais rodo į normą atitinkančią kokybę arba kiekį, į trūkumų nebuvimą; plg. Kol 4:12.
§3:3 „laikykis to, ką priėmei “ be šios eilutės, gr. žodis τηρέω (tėréō) pasitaiko 11 kartų Apreiškimo knygoje (Apr 1:3; 2:26; 3:8, 10; 12:17; 14:12; 16:15; 22:7, 9.) Tik šioje eilutėje šis vksm. neturi papildinio.
*3:3 „tave užklupsiu“ (2 k.) – T. „ateisiu prieš tave“ arba „ateisiu ant tavęs“.
†3:4 „žmonių“ – Gr. ὄνομα (onoma), „vardai“; plg. Apd 1:15, Apr 11:13.
‡3:5 „Gyvenimo“ – Arba „Gyvybės“.
§3:5 „bet“ – Arba „o“.
*3:6 „ausis“ – Gr. vns., t. y. „ausį“.
†3:7 „teisingas bei tikras“ – Tie žodžiai yra vieno gr. būdvardžio – ἀληθινός (alėthinós) – vertimas. Tie patys žodžiai, kurie čia išversti „kuris šventas, kuris teisingas“, yra Apr 6:10, skirtumas tik tai, kad juos jungia jungtukas καί (kaí); liet. „ir“.
‡3:8 „kad“ – Arba „nes“.
§3:9 „padarysiu“ – T. „duodu“, „pateikiu“. Gr. žodis δίδωμι (dídōmi).
*3:9 „garbintų“ – Kai kurių komentatorių nuomone, be įprastos reikšmės, gr. žodis προσκυνέω (proskynéō) gali nusakyti veiksmą, kuriuo žmogus puola kniūbsčias ir rodo tinkamą pagarbą kitam mirtingajam. Bet galimas dalykas, kad žodis προσκυνέω (proskynéō) vartojamas Biblijoje tik nusakant pagarbos ir šlovės skyrimą tam, kuris laikomas antgamtiniu valdovu, nes Apreiškimo knygoje jis vartojamas 27 k. 22-ose eilutėse ir visada apie pagarbą Dievui, Šėtonui arba velnio žvėriui, nebent šis atvejis yra išimtis. Čia galima suprasti gr. kalbą taip, kad tie Šėtono sinagogų šalininkai bus priversti garbinti Dievą tikinčiųjų akivaizdoje.
†3:9 „priešais tavo kojų“ – T. „tavo kojų akivaizdoje“; gal „prie tavo kojų“. Gr. žodis ἐνώπιον (enṓpion). Nieko nėra graikų kalbos tekste, kas verstų skaitytoją manyti, kad tie žmonės garbins ir šlovins kitus mirtinguosius, bet tik, kad garbinimo veiksmas bus atliktas tikinčiųjų akivaizdoje.
‡3:9 „mylėjau“ – Plg. Joh 13:34; 15:9, 12; Rom 9:13, kur vartojamas to pačio gr. žodžio ἀγαπάω (agapáō) forma ἠγάπησά (ėgapėsa).
§3:10 „žodžio, reikalaujančio ištvermės“ – T. „mano žodžio ištvermės“.
*3:10 „gundymo“ – Arba „išmėginimo“. Gr. žodis vartojamas 20-tyje eilučių: Mt 6:13, 26:41; Mk 14:38; Lk 4:13; 8:13; 11:4; 22:28, 40, 46; Apd 20:19; I Kor 10:13; Gal 4:14; I Tim 6:9; Hbr 3:8; Jok 1:2, 12; I Pt 1:6, 4:12; II Pt 2:9; Apr 3:10.
†3:12 „šulu“ – Gr. žodis στῦλος (stulos) gali būti išverstas žodžiais „šulas“, „stulpas“, ar „ramstis“. Jis vartojamas 4 k. NT: Gal 2:9; I Tim 3:15; Apr 3:12, 10:1.
‡3:13 „ausis“ – Gr. vns., t. y. „ausį“.
§3:15 „nesi“ – T. „esi“; priešdėlis neiginys reikalingas dėl lietuvių k. gramatikos.
*3:18 „išgryninto“ – T. „degto“.
†3:20 „atidarys“ – Arba „atvers“.