*10:1 „troškimas“ – Arba „gera valia“, „mielas noras“. Gr. žodis εὐδοκία (eudokía) vartojamas 9 k. NT. Lk 2:14 vartosena panaši į šios eilutės.
†10:1 „už Izraelį yra tai, kad jie būtų išgelbėti“ – Arba „Izraelio labui yra už išgelbėjimą“.
‡10:2 „ne pagal tikrą pažinimą“ t. y. be asmeninės patirties pagrįstos pažinimo; tokie žydai turėjo daug teorinių žinių, bet nepasikliovė Mesiju, verčiau stengėsi patikti Dievui savo būdu, ne Dievo nustatytu būdu.
§10:2 „tikrą“ – Arba „išsamų“, „tikslų“, „precizišką“.
*10:3 „ignoruodami“ – Arba „nesuprasdami“, „nenutuokdami“.
†10:3 „nepasidavė Dievo teisumui“ – Arba „nesielgė pavaldžiai Dievo teismui“, „nepasidarė pavaldūs Dievo teisumui“.
‡10:4 „teisumo atžvilgiu“ – Arba „dėl teisumo“; t. „teisumui“ / „į teisumą“.
§10:4 „galas“ – Arba „užbaigimas“; t. y. Kristus yra jau parūpinęs teisumą kiekvienam, kuris Juo pasikliauna; įstatymo prakeikimas yra pašalintas / pabaigtas ir tobulas teisumas suteiktas.
*10:5 „siekiamas“ – žr. Rom 9:31, kurioje yra žodis „nepasiekė“.
†10:6 „įgyjamas“ – žr. Rom 9:30, kurioje yra žodis „įgijo“.
‡10:6 „Kas pakils į dangų“ – Citata iš Įst 30:12 pabrėžia tai, kad kaip Izraelio tautai įstatymas nebuvo tolimas reiškinys, kurį reikėtų ypatingomis žmonių pastangomis įgyti iš tolimos vietos, taip Kristus nėra toli, bet pats nusileido į žemę, kad išgelbėtų nusidėjėlius, kurie pasitikės Juo.
§10:7 „kas nusileis į gilybę – Tai yra užuomina į Įst 30:13, bet ne tiesioginė citata. Kaip įstatymas buvo izraelitų prieinamas (ne už jūros), taip Išgelbėtojas – Mesijas Jėzus – yra prieinamas visiems, kurie tik pasitikės Juo.
*10:7 „gilybę“ – Arba „bedugnę“.
†10:8 „jis“ – T. y. teisumas pagaunamas tikėjimu; žr. Rom 9:30, 10:6.
‡10:8 „žodis […]“ – Žr. Įst 30:14.
§10:8 „pranešimas apie tikėjimą, kurį pranešimą“ – Arba „tikėjimo žodį / pranešimą, kurį“.
*10:9 „Jėzų esant Viešpatį“ – Gr. gramatinė sandara yra „Viešpatį Jėzų“, bet kontekstas rodo (Rom 10:13; plg. Jl 2:32), kad kalbama apie patį Jehovą.
†10:11 „byloja“ – Arba „sako“.
‡10:11 „Kas …“ – Žr. Iz 28:16, Rom 9:33, I Pt 2:6.
§10:12 „gėrybių“ – Arba „turtų“ (metaforine prasme).
*10:13 „Kiekvienas, kuris“ – Arba „Kas tik“, „Jeigu kas“. Žr. Jl 2:32.
†10:15 „gražios“ – gal „savalaikės“, t. y. malonu, kad kaip tik laiku ateina; žr. Iz 52:7, Na 1:15.
‡10:15 „gerą taikos žinią“ – Arba „evangeliją – taiką“; plg. Apd 10:36, Ef 2:17.
§10:15 „gerųjų dalykų evangeliją“ – Arba „gerą gerųjų dalykų žinią“.
*10:16 „Viešpatie …“ – Iz 53:1, Jn 12:38.
†10:16 „girdima mūsų žinia“ – Arba „klausytinu mūsų pranešimu“, „tai, kas iš mūsų klausoma“, „klausytina mūsų perduota žinia“.
‡10:17 „girdimos žinios“ (2 k.) – Arba „klausytino pranešimo“, „to, kas klausoma“, „klausytinos perduotos žinios“.
§10:18 „Kaipgi ne! Dar daugiau“ – gr. μενοῦνγε (vartojamas ir Lk 11:28; Ro 9:20; Flp 3:8). Izraelitai tikrai girdėjo, nes žinia pasiekė ne vien Izraelį, bet ir žemės pakraščius.
*10:19 „Aš […]“ – žr. Įst 32:21.
†10:20 „Aš […]“ – žr. Iz 65:1-2.
‡10:21 „atsisakiusią tikėti“ – Arba „neklusnią“, „nesileidžiančią įtikinama“.
§10:21 „liaudį“ – Gr. žodis λαός (laós) savaime nekalba apie fizinę kilmę ar biologinius požymius. Jis vartojamas 8 k. 7-ose Laiško romiečiams eilutėse (Ro. 9:25-26, 10:21, 11:1-2, 15:10-11). Šiame vertime jis verčiamas „žmonių grupė“, „žmonėmis“, „liaudis“.