21
Yéngi asman, yéngi zémin
Andin, yéngi asman we yéngi zéminni kördüm; chünki burunqi asman we zémin ötüp ketkenidi, déngizmu mewjut bolmidi. Yesh. 65:17; 66:22; 2Pét. 3:13. Muqeddes sheherning, yeni Xudadin chiqqan, xuddi öz yigitige toy perdazlirini qilip hazirlan’ghan qizdek yéngi Yérusalémning ershtin chüshüwatqanliqni kördüm. Weh. 3:12; 21:10. Ershtin yuqiri kötürülgen bir awazning mundaq dégenlikini anglidim: «Mana, Xudaning makani insanlarning arisididur; U ular bilen bille makanliship turidu, ular Uning xelqi bolidu. Xuda Özimu ular bilen bille turup, ularning Xudasi bolidu. «Ershtin yuqiri kötürülgen bir awaz» — bezi kona köchürülmilerde: «texttin yuqiri kötürülgen bir awaz» déyilidu. «munasiwetlik ayetler» — «Yesh.» 7:14, «Yer.» 24:7, 31:33, «Zek.» 8:8.   Ez. 43:7. U ularning közliridiki her tamche yashni sürtidu; emdi ölüm esla bolmaydu, ne matem, ne yigha-zar, ne qayghu-elem bolmaydu, chünki burunqi ishlar ötüp ketti». «munasiwetlik ayet» — «Yesh.» 25:8.   Yesh. 25:8; Weh. 7:17.
Textte Olturghuchi:
— Mana, hemmini yéngi qilimen! — dédi. U manga yene:
Bularni xatiriliwal! Chünki bu sözler heqiqiy we ishenchliktur, — dédi. Yesh. 43:19; 2Kor. 5:17; Weh. 4:2; 19:9; 20:11. U yene manga mundaq dédi: —
«Ish tamam boldi! Men «Alfa» we «Oméga»durmen, Muqeddime we Xatime Özümdurmen. Ussighan herkimge hayatliq süyining buliqidin heqsiz bérimen. «Men «Alfa» we «Oméga»durmen» — grék tilida «Alfa» birinchi herp, «Oméga» axirqi herptur — démek, Xuda bash we axirdur.   Yesh. 41:4; 44:6; 55:1; Weh. 1:8; 16:17; 22:13.
Ghelibe qilghuchi herkim bulargha mirasxorluq qilidu; Men uning Xudasi bolimen, umu Méning oghlum bolidu. Zek. 8:8; Ibr. 8:10. Lékin qorqunchaqlar, étiqadsizlar, yirginchlikler, qatillar, buzuqluq qilghuchilar, séhirgerler, butperesler we barliq yalghanchilargha bolsa, ularning qismiti ot bilen günggürt yénip turuwatqan köldur — bu bolsa ikkinchi ölümdur». Weh. 20:14,15; 22:15.
 
Yéngi Yérusalém
Axirqi yette balayi’apet bilen tolghan yette chinini tutqan yette perishtidin biri kélip, manga sözlep:
— Kel! Sanga Qozining jorisi bolidighan qizni körsitip qoyay, — dédi. Weh. 15:6, 7.
10 Andin u méni Rohning ilkide bolghan halda yoghan we égiz bir taghqa élip qoydi. U yerdin manga Xudadin chiqqan muqeddes sheher Yérusalémning ershtin chüshüwatqanliqini körsetti. «Andin u méni Rohning ilkide bolghan halda yoghan we égiz bir taghqa élip qoydi» — «Roh» mushu yerde Xudaning Muqeddes Rohini körsitidu.   Ibr. 12:22; Weh. 1:10; 21:2. 11 Uningda Xudaning shan-sheripi bar idi, uning julasi intayin qimmetlik göherning, yéshil yaquttek yaltirighan xrustalning julasigha oxshaytti. 12 Uning chong hem égiz sépili bar idi; sépilning on ikki derwazisi bolup, derwazilarda on ikki perishte turatti. Herbir derwazining üstige Israillarning on ikki qebilisidin birining ismi yézilghanidi. 13 Meshriq teripide üch derwaza, shimal teripide üch derwaza, jenub teripide üch derwaza we meghrip teripide üch derwaza bar idi. 14 Sheherning sépilining on ikki ul téshi bolup, ularning üstige on ikki isim, yeni Qozining rosulining isimliri pütüklüktur. «munasiwetlik ayetler» — «Ez.» 48:31-34.   Ef. 2:20.
15 Manga söz qilghan perishtining qolida sheherni, uning derwaziliri we uning sépilini ölcheydighan altun qomush ölchigüch hasa bar idi. Ez. 40:3; Zek. 1:18. 16 Sheher töt chasa bolup, uzunluqi bilen kengliki oxshash idi. Perishte sheherni hasa bilen ölchidi — on ikki ming stadiyon keldi (uzunluqi, kengliki we égizliki tengdur). «on ikki ming stadiyon» — bir stadiyon 185 métr bolup, bu 2200 kilométrdur. 17 U sépilnimu ölchidi. Sépilning qélinliqi insanlarning ölchem birliki boyiche, yeni shu perishtining ölchimi boyiche bir yüz qiriq töt jeynek keldi. «sépilning qélinliqi insanlarning ölchem birliki boyiche, yeni shu perishtining ölchimi boyiche bir yüz qiriq töt jeynek keldi» — «jeynek» bolsa (yaki «gez») jeynektin qolining uchighiche bolghan ariliq, yeni yérim métr; démek, sépilning qélinliqi 65 métrche idi. 18 Sépilning qurulushi bolsa yéshil yaquttin, sheher eynektek süzük sap altundin bina qilin’ghanidi. 19 Sheher sépilining ulliri herxil qimmetlik yaqutlar bilen bézelgenidi. Birinchi ul tash yéshil yaqut, ikkinchisi kök yaqut, üchinchisi héqiq, tötinchisi zumret, 20 beshinchisi qizil héqiq, altinchisi qizil qashtash, yettinchisi sériq kwarts, sekkizinchisi sus yéshil yaqut, toqquzinchisi topaz, oninchisi yéshil kwarts, on birinchisi sösün yaqut we on ikkinchisi piroza idi. «qizil héqiq» — yaki «sardoniks». «qizil qashtash» — yaki «sardius», yaki «parqiraq qizil qashtéshi». «sériq kwarts» — yaki «xrizolit», «péridot». «sus yéshil yaqut» — yaki «béril». «topaz» — «topaz» bolsa sériq renglik bir yaqut. «yéshil kwarts» — yaki «xrizopras». «piroza» — yaki «amétist». 21 On ikki derwaza on ikki merwayit idi, démek derwazilarning herbiri birdin merwayittin yasalghanidi. Sheherning ghol yoli eynektek süzük sap altundin idi.
22 Sheherde héchqandaq ibadetxana körmidim, chünki Hemmige Qadir Perwerdigar Xuda we Qoza uning ibadetxanisidur. 23 Sheherning yorutulushi üchün quyashqa yaki aygha mohtaj emes, chünki Xudaning shan-sheripi uni yorutqanidi, uning chirighi bolsa Qozidur. Yesh. 60:19; Zek. 14:7. 24 Eller sheherdiki yoruqluqta yüridu; yer yüzidiki padishahlar shanushewkitini uning ichige élip kélidu. «munasiwetlik ayetler» — «Yesh.» 60:19-20, «Zek.» 8:22.   Yesh. 60:3. 25 Uning derwaziliri kündüzde hergiz taqalmaydu (emeliyette u yerde kéche zadi bolmaydu). Yesh. 60:11; Weh. 22:5. 26 Herqaysi ellerning shanushewkiti we hörmet-izziti uning ichige élip kélinidu. «munasiwetlik ayetler» — «Yesh.» 60:5-7, «Hag.» 2:7. 27 Herqandaq haram nerse we herqandaq yirginchlik ishlarni qilghuchi yaki yalghanchiliq qilghuchi uninggha kirelmeydu; peqet nami Qozining hayatliq deptiride yézilghanlarla kireleydu. Mis. 32:32; Zeb. 69:28; Fil. 4:3; Weh. 3:5; 20:12.
 
 

21:1 Yesh. 65:17; 66:22; 2Pét. 3:13.

21:2 Weh. 3:12; 21:10.

21:3 «Ershtin yuqiri kötürülgen bir awaz» — bezi kona köchürülmilerde: «texttin yuqiri kötürülgen bir awaz» déyilidu. «munasiwetlik ayetler» — «Yesh.» 7:14, «Yer.» 24:7, 31:33, «Zek.» 8:8.

21:3 Ez. 43:7.

21:4 «munasiwetlik ayet» — «Yesh.» 25:8.

21:4 Yesh. 25:8; Weh. 7:17.

21:5 Yesh. 43:19; 2Kor. 5:17; Weh. 4:2; 19:9; 20:11.

21:6 «Men «Alfa» we «Oméga»durmen» — grék tilida «Alfa» birinchi herp, «Oméga» axirqi herptur — démek, Xuda bash we axirdur.

21:6 Yesh. 41:4; 44:6; 55:1; Weh. 1:8; 16:17; 22:13.

21:7 Zek. 8:8; Ibr. 8:10.

21:8 Weh. 20:14,15; 22:15.

21:9 Weh. 15:6, 7.

21:10 «Andin u méni Rohning ilkide bolghan halda yoghan we égiz bir taghqa élip qoydi» — «Roh» mushu yerde Xudaning Muqeddes Rohini körsitidu.

21:10 Ibr. 12:22; Weh. 1:10; 21:2.

21:14 «munasiwetlik ayetler» — «Ez.» 48:31-34.

21:14 Ef. 2:20.

21:15 Ez. 40:3; Zek. 1:18.

21:16 «on ikki ming stadiyon» — bir stadiyon 185 métr bolup, bu 2200 kilométrdur.

21:17 «sépilning qélinliqi insanlarning ölchem birliki boyiche, yeni shu perishtining ölchimi boyiche bir yüz qiriq töt jeynek keldi» — «jeynek» bolsa (yaki «gez») jeynektin qolining uchighiche bolghan ariliq, yeni yérim métr; démek, sépilning qélinliqi 65 métrche idi.

21:20 «qizil héqiq» — yaki «sardoniks». «qizil qashtash» — yaki «sardius», yaki «parqiraq qizil qashtéshi». «sériq kwarts» — yaki «xrizolit», «péridot». «sus yéshil yaqut» — yaki «béril». «topaz» — «topaz» bolsa sériq renglik bir yaqut. «yéshil kwarts» — yaki «xrizopras». «piroza» — yaki «amétist».

21:23 Yesh. 60:19; Zek. 14:7.

21:24 «munasiwetlik ayetler» — «Yesh.» 60:19-20, «Zek.» 8:22.

21:24 Yesh. 60:3.

21:25 Yesh. 60:11; Weh. 22:5.

21:26 «munasiwetlik ayetler» — «Yesh.» 60:5-7, «Hag.» 2:7.

21:27 Mis. 32:32; Zeb. 69:28; Fil. 4:3; Weh. 3:5; 20:12.