*3:2 „Sutelkite dėmesį į“ – Arba „Mąstykite apie“.
†3:3 „gyvastis“ – Arba „gyvybė“, „gyvenimas“.
‡3:3 „yra“ – gal „tebėra“, „lieka“.
§3:3 „paslėpta“ t. y. saugoma, padėta į saugomą vietą.
*3:3 „Kristumi“ t. y. „Mesiju“.
†3:5 „numarinkite savo narius“ – Plg. Mt 5:29-30, 18:8-9; Mk 9:45, 47. Rodoma į nuodėmingus kūno narių veiksmus.
‡3:5 „kurie yra žemėje“ – Žr. Flp 3:19 „į žemiškus dalykus“.
§3:5 „nedorą“ – Arba „blogą“, „piktą“.
*3:5 „stabgarbystė“ – Trad. „stabmeldystė“.
†3:6 „krinta“– T. „ateina“.
‡3:6 „neklusnumo vaikų“ – Arba „užsispyrusio netikėjimo vaikų“, „atsisakymu tikėti pasižymėjusiu vaikų“.
§3:7 „kurių“ – Kalbama apie gyvenimą neklusnumo vaikų tarpe arba apie gyvenimą tarp minėtų nuodėmių, t. y. darant jas. Gr. kalba leidžia suprasti ir taip ir taip.
*3:8 „blogą valią“ – Arba „nelabumą“, „blogybę“.
†3:8 „nešvankią“ – Arba „begėdišką“.
‡3:10 „apsivilkote“ – Arba „esate apvilkti“.
§3:11 „nelaisvojo“ – Arba „vergo“, „tarno“.
*3:12 „giliaširdiškais […] jausmais“ – T. „viduriais“.
†3:12 „apstaus gailestingumo“ – T. „gailestingumų“.
‡3:12 „maloningumu“ – Arba „gerumu“.
§3:13 „vienas prieš kitą turite“ – T. „kas nors prieš kitą turi“.
*3:14 „tobulumo raištis“ – Reikšmė gali būti „tobulas raištis“, „raištis, vedantis į tobulybę“, „raištis / juosta / diržas, kuris tobulai laiko vietoje visas išvardintas dorybes“.
†3:16 „su paraginimu įspėjant“ – tai yra vienas gr. žodis νουθετεω.
‡3:16 „dvasines giesmes“ – Arba „dvasinius giedojamus kūrinius“ arba „dvasines lyrikos kūrinius“ arba „dvasines dainas“.
§3:17 „viską“ – gr. vns.
*3:17 „visa tai“ – gr. dgs.
†3:21 „neerzinkite“ – Arba „nekiršinkite“.
‡3:21 „nenusimintų“ – gal „nepasidarytų baugštūs“.
§3:22 „Tarnai“ – Arba „Vergai“ – T. y. neturintys laisvės, kurie privalo vykdyti kito žmogaus valią.
*3:22 „visais atžvilgiais“ – T. „visame kame“, „visuose dalykuose“.
†3:22 „fizinę padėtį“ – T. „kūną“.
‡3:22 „neklastinga“ – Arba „atvira“.
§3:23 „ką tik“ – Arba „viską, ką tik“.
*3:23 „širdies“ t. „sielos“.
†3:24 „atlyginimą, tai yra paveldą“ – T. „paveldo atlyginimą“.
‡3:24 „paveldą“ – Arba „veldinį“, „paveldėjimą“. Gr. žodis κληρονομία (klėronomia) vartojamas NT dar Mt 21:38; Mk 12:7; Lk 12:13, 20:14; Apd 7:5, 20:32; Gal 3:18; Ef 1:14, 1:18, 5:5; Hbr 9:15, 11:8; I Pt 1:4. Galima suprasti gr. genityvo linksnį ir šitaip: „gausite atlyginimą, kurį sąlygoja paveldas / paveldėjimas / veldinys“.
§3:25 „nebus“ – T. „nėra“.