34
Dovydo psalmė, kai jis pakeitė savo elgseną Abimelecho akivaizdoje. Tas jį nuvarė, ir jis nuėjo.
א Alef
Laiminsiu VIEŠPATĮ visuomet; jo gyrius nuolat bus mano * „lūpose“ t. „burnoje“; žr. Ps 40:3.lūpose.
ב Bėt
VIEŠPAČIU didžiuosis mano siela; nuolankieji tai išgirs ir džiaugsis.
ג Gimel
„Apskelbkite […] VIEŠPATIES didybę“ – Žr. Ps 69:30, Lk 1:46. Arba „Skelbkite […] VIEŠPATĮ esant didį“. T. „Didinkite VIEŠPATĮ“.Apskelbkite su manimi VIEŠPATIES didybę ir kartu aukštinkime jo vardą!
ד Dalet
Ieškojau VIEŠPATIES, ir jis išklausė mane ir išvadavo mane iš visų mano baimių.
ה Hė
„Jie“ – T. y. „Nuolankieji“ (Ps 34:2).Jie žvelgė į jį ir prašviesėjo, ir jų veidai § „nebebus“ – Arba „nėra“, „nebus“.nebebus sugėdinti.
ז Zajin
Šis vargšas šaukėsi, ir VIEŠPATS išgirdo, ir jį išgelbėjo iš visų jo sielvartų.
ח Chet
VIEŠPATIES angelas stovyklauja aplink tuos, kurie jo bijo, ir juos išvaduoja.
ט Tėt
Ragaukite ir matykite patys, koks geras VIEŠPATS! Koks didžiai palaimintas žmogus, kuris bėga prieglaudon pas jį.
י Jod
Bijokite VIEŠPATIES, jo šventieji, nes nieko nestokoja tie, kurie jo bijo.
כ Kaf
10  * „Jauni liūtai […]“ – Plg. Job 4:10-11.Jauni liūtai kenčia skurdą ir badauja, bet tie, kurie ieško VIEŠPATIES, jokio gero nestokos!
ל Lamed
11 Ateikite, vaikai, klausykite manęs; aš mokysiu jus VIEŠPATIES baimės.
מ Mėm
12 Kas iš jūsų yra „žmogus“ – Arba „vyras“.žmogus, kuris trokšta gyvenimo, geidžia dienų, kad „pamatytų gera“ – T. y. „patirtų gera“. Plg. I Pt 3:10.pamatytų gera?
נ Nun
13 Sulaikyk savo liežuvį nuo blogo ir savo lūpas nuo apgaulingų kalbų!
ס Samech
14  § „Venk blogio“ – Arba „Šalinkis nuo blogio“, „Pasitrauk nuo blogio“.Venk blogio ir daryk gera, ieškok taikos ir ją vykis!
ע Ajin
15 Viešpaties akys nukreiptos į teisiuosius ir jo ausys į jų šauksmą.
פ Pei
16 VIEŠPATIES veidas yra prieš darančius bloga, kad išdildytų nuo žemės jų atminimą.
צ Cadi
17  Teisieji šaukiasi, ir Viešpats klausosi ir išvaduoja juos iš visų jų sielvartų.
ק Kof
18 VIEŠPATS yra arti tų, kurių širdis sudužusi, išgelbsti tuos, kurių dvasia * „palaužta“ – Arba „perspausta“, „trėkštas“.palaužta.
ר Rėš
19 Daug „blogybių“ – Arba „nelaimių“, „bėdų“, „vargų“.blogybių patiria „teisusis“ – Arba „Teisusis“ (Mesijas). Plg. Ps 34:20.teisusis, bet iš jų visų jį išvaduoja VIEŠPATS.
Šyn ש
20 Jis saugo visus jo kaulus, § „Nė vienas […]“ Žr. Jn 19:36, Iš 12:46, Sk 9:12, Ps 22:14.nė vienas iš jų nesulūžęs.
ת Tav
21 Nedorėlį pražudo * „blogis“ – Arba „nelabumas“.blogis, ir tie, kurie nekenčia teisiojo, „bus nuteisti“ – Arba „atsakys už kaltę“, „bus nubausti už kaltę“. Plg. Ps 34:22, 5:10.bus nuteisti. 22 VIEŠPATS išperka savo tarnų sielą, ir „nebus nuteistas“ – Arba „neatsakys už kaltę“, „nebus nubaustas už kaltę“. Plg. Ps 34:21, 5:10; Jn 3:18; Rom 8:1.nebus nuteistas nė vienas, kuris § „bėga prieglaudon pas jį“ – Arba „pasitiki juo“.bėga prieglaudon pas jį.

*34:1 „lūpose“ t. „burnoje“; žr. Ps 40:3.

34:3 „Apskelbkite […] VIEŠPATIES didybę“ – Žr. Ps 69:30, Lk 1:46. Arba „Skelbkite […] VIEŠPATĮ esant didį“. T. „Didinkite VIEŠPATĮ“.

34:5 „Jie“ – T. y. „Nuolankieji“ (Ps 34:2).

§34:5 „nebebus“ – Arba „nėra“, „nebus“.

*34:10 „Jauni liūtai […]“ – Plg. Job 4:10-11.

34:12 „žmogus“ – Arba „vyras“.

34:12 „pamatytų gera“ – T. y. „patirtų gera“. Plg. I Pt 3:10.

§34:14 „Venk blogio“ – Arba „Šalinkis nuo blogio“, „Pasitrauk nuo blogio“.

*34:18 „palaužta“ – Arba „perspausta“, „trėkštas“.

34:19 „blogybių“ – Arba „nelaimių“, „bėdų“, „vargų“.

34:19 „teisusis“ – Arba „Teisusis“ (Mesijas). Plg. Ps 34:20.

§34:20 „Nė vienas […]“ Žr. Jn 19:36, Iš 12:46, Sk 9:12, Ps 22:14.

*34:21 „blogis“ – Arba „nelabumas“.

34:21 „bus nuteisti“ – Arba „atsakys už kaltę“, „bus nubausti už kaltę“. Plg. Ps 34:22, 5:10.

34:22 „nebus nuteistas“ – Arba „neatsakys už kaltę“, „nebus nubaustas už kaltę“. Plg. Ps 34:21, 5:10; Jn 3:18; Rom 8:1.

§34:22 „bėga prieglaudon pas jį“ – Arba „pasitiki juo“.