4
Kalba vaikams: Paisykite tėvo auklėjimo, kad įgytumėte išminties
* „Vaikai“ – Arba „Sūnūs“.Vaikai, klausykite tėvo „pataisančio auklėjimo“ – Arba „drausmės“, „drausminančio pamokymo“.pataisančio auklėjimo ir atkreipkite dėmesį, kad išmoktumėte „supratimo“ – Arba „įžvalgumo“, „išmanymo“.supratimo, nes duodu jums gerą pamokymą! § „Nepalikite“ – Arba „Neatsisakykite“.Nepalikite mano * „įstatymo“ – Hbr. žodis „torah“ turi plačią reikšmių apimtį; čia tiktų ir „mokymo“, „nurodymų visumos“.įstatymo! „Kai“ – Hbr. žodis, čia išverstas „Kai“, gali būti išverstas ir „Kadangi“, „Nes“ ir kt.Kai buvau „savo tėvo sūnelis“ – T. „sūnus savo tėvui“; tekstas rodo, kad Saliamonas buvo jaunas ir nesubrendęs ir didžiai mylimas, todėl „sūnelis“ tinka.savo tėvo sūnelis, gležnas ir § „branginamas kaip vienintelis“ – T. „vienatinis“, „vienintelis“. Vertimas grindžiasi tuo, kad (1) Saliamonas nebuvo vienturtis šeimoje (I Met 3:5) ir (2) hbr. žodis יָחִיד (jachyd) kartais reiškia „brangųjį“, „unikalųjį“ (Ps 22:20; Ps 35:17).branginamas kaip vienintelis savo motinos akyse, * „jis ir mokydamas mane pasakė“ – T. „jis ir mokė mane ir pasakė“.jis ir mokydamas mane pasakė: „Tavo širdis tegul tvirtai laiko mano žodžius! „Laikykis […] ir gyvensi“ – Hbr. k. vienas po kito yra du liep. nuosakos vksm. Toje sandaroje slypi ir pasekmės pažadas ir tai, kad kalbėtojas linki tokios pasekmės, todėl galima suprasti šitaip: „Laikykis […] ir gyvensi, taip ir linkiu“ (nuoroda: F. W. Gesenius, Oxford, Clarendon Press, 1910 m., §110f). Plg. I Kar 22:12; II Kar 5:13; Iz 36:16, 45:22; Jer 6:16; Jer 25:5; Am 5:4,6; Ps 37:27; Pat 3:3-4, 7:2, 13:20; Job 2:9; Job 22:21; II Met 20:20.Laikykis mano įsakymų ir gyvensi! Įgyk išminties, įgyk supratimo. Nepamiršk ir nenukrypk nuo mano burnos „pasakymų“ – Arba „žodžių“.pasakymų. Jos nepalik, ir ji tave atidžiai sergės; mylėk ją, ir ji tave saugos. § „Išmintis yra svarbiausias dalykas“ – Arba „Išminties pradžia: įsigyk išmintį“, t. y. yra išmintinga ieškoti išminties. Hbr. gram. sandara leidžia išversti ir taip ir taip (plg. Pat 1:7, 9:10).Išmintis yra svarbiausias dalykas: todėl įsigyk išmintį, ir įsigyk supratimą nors ir už visą savo nuosavybę. * „Aukštai vertink“ – Arba „išaukštink“.Aukštai vertink ją, ir ji tave paaukštins; ji suteiks tau garbę, „kai“ – Arba „jei“.kai ją apkabinsi. Ji uždės ant tavo galvos malonės „papuošalą“ – Gal „vainiką“. Žr. Pat 1:9.papuošalą, suteiks tau šlovės vainiką.“
Penktoji kalba sūnui
10 Klausyk, mano sūnau, ir priimk mano § „pasakymus“ – Arba „žodžius“.pasakymus, tai * „tavo gyvenimo metų bus daug“ – T. „bus daug tau gyvenimo metų“.tavo gyvenimo metų bus daug. 11  Sakinys – T. „Išminties kelyje tave mokiau, vedžiau tave tiesiuose takuose“.Išminties kelio tave mokiau, vedžiau tave tiesiais takais. 12 Tau einant, nebus ankšta tavo žingsniams, ir jei bėgsi, nesuklupsi. 13 Tvirtai „laikykis“ – Arba „nusitverk“.laikykis § „pataisančio auklėjimo“ – Arba „pataisančio auklėjimo“, „pataisančio ugdymo“, „drausminančio pamokymo“, „drausmės“.pataisančio auklėjimo, jo nepaleisk; * saugok„“ – Arba „sergėk“.saugok jį, nes tai yra tavo gyvybė.
14 Į nedorėlių taką neįeik, ir blogųjų keliu neženk. 15 Venk jo, nepereik į jį, nusisuk nuo jo ir praeik pro šalį. 16 Nes jie neužmiega, jeigu nėra padarę ko bloga, ir atimamas jų miegas, jeigu nėra ko suklupdę. 17 Nes jie valgo nedorybės duoną ir geria smurto vyną. 18 Bet teisiųjų takas yra kaip „sužibanti“ – T. y. „aušros“.sužibanti šviesa, „vis labiau švintanti“ – T. „einanti ir švintanti“.vis labiau švintanti, § „kol visiškai išaušta diena“ – T. „iki įsitvirtina diena“.kol visiškai išaušta diena. 19 Nedorėlių kelias yra kaip tamsa: jie nežino, ant ko suklumpa.
Šeštoji kalba sūnui
20 Mano sūnau, atkreipk dėmesį į mano žodžius, palenk ausį į mano * „pasakymus“ – Arba „žodžius“.pasakymus. 21 Neišleisk jų iš savo akių, saugok juos pačiame savo širdies viduje. 22 Nes jie yra gyvybė tiems, kurie juos randa, ir sveikata visam jų kūnui. 23 Labiau už viską, kas saugotina, saugok savo širdį, nes iš jos teka gyvenimo versmės“ – Arba „išeina tai, kas išeina iš gyvenimo“, t. y. tavo gyvenimas priklauso nuo tavo širdies minčių.teka gyvenimo versmės. 24 Pašalink nuo savęs burnos suktumą, ir lūpų iškrypimą atitolink nuo savęs. 25 Tavo akys turi žiūrėti tiesiai į priekį, ir tavo akių vokai turi būti nukreipti į tai, kas tiesiai prieš tave. 26 Atidžiai apžiūrėk taką savo kojai ir visi tavo keliai bus tvirti. 27 Nesuk nei į dešinę, nei į kairę; atitrauk savo koją nuo blogio.

*4:1 „Vaikai“ – Arba „Sūnūs“.

4:1 „pataisančio auklėjimo“ – Arba „drausmės“, „drausminančio pamokymo“.

4:1 „supratimo“ – Arba „įžvalgumo“, „išmanymo“.

§4:2 „Nepalikite“ – Arba „Neatsisakykite“.

*4:2 „įstatymo“ – Hbr. žodis „torah“ turi plačią reikšmių apimtį; čia tiktų ir „mokymo“, „nurodymų visumos“.

4:3 „Kai“ – Hbr. žodis, čia išverstas „Kai“, gali būti išverstas ir „Kadangi“, „Nes“ ir kt.

4:3 „savo tėvo sūnelis“ – T. „sūnus savo tėvui“; tekstas rodo, kad Saliamonas buvo jaunas ir nesubrendęs ir didžiai mylimas, todėl „sūnelis“ tinka.

§4:3 „branginamas kaip vienintelis“ – T. „vienatinis“, „vienintelis“. Vertimas grindžiasi tuo, kad (1) Saliamonas nebuvo vienturtis šeimoje (I Met 3:5) ir (2) hbr. žodis יָחִיד (jachyd) kartais reiškia „brangųjį“, „unikalųjį“ (Ps 22:20; Ps 35:17).

*4:4 „jis ir mokydamas mane pasakė“ – T. „jis ir mokė mane ir pasakė“.

4:4 „Laikykis […] ir gyvensi“ – Hbr. k. vienas po kito yra du liep. nuosakos vksm. Toje sandaroje slypi ir pasekmės pažadas ir tai, kad kalbėtojas linki tokios pasekmės, todėl galima suprasti šitaip: „Laikykis […] ir gyvensi, taip ir linkiu“ (nuoroda: F. W. Gesenius, Oxford, Clarendon Press, 1910 m., §110f). Plg. I Kar 22:12; II Kar 5:13; Iz 36:16, 45:22; Jer 6:16; Jer 25:5; Am 5:4,6; Ps 37:27; Pat 3:3-4, 7:2, 13:20; Job 2:9; Job 22:21; II Met 20:20.

4:5 „pasakymų“ – Arba „žodžių“.

§4:7 „Išmintis yra svarbiausias dalykas“ – Arba „Išminties pradžia: įsigyk išmintį“, t. y. yra išmintinga ieškoti išminties. Hbr. gram. sandara leidžia išversti ir taip ir taip (plg. Pat 1:7, 9:10).

*4:8 „Aukštai vertink“ – Arba „išaukštink“.

4:8 „kai“ – Arba „jei“.

4:9 „papuošalą“ – Gal „vainiką“. Žr. Pat 1:9.

§4:10 „pasakymus“ – Arba „žodžius“.

*4:10 „tavo gyvenimo metų bus daug“ – T. „bus daug tau gyvenimo metų“.

4:11 Sakinys – T. „Išminties kelyje tave mokiau, vedžiau tave tiesiuose takuose“.

4:13 „laikykis“ – Arba „nusitverk“.

§4:13 „pataisančio auklėjimo“ – Arba „pataisančio auklėjimo“, „pataisančio ugdymo“, „drausminančio pamokymo“, „drausmės“.

*4:13 saugok„“ – Arba „sergėk“.

4:18 „sužibanti“ – T. y. „aušros“.

4:18 „vis labiau švintanti“ – T. „einanti ir švintanti“.

§4:18 „kol visiškai išaušta diena“ – T. „iki įsitvirtina diena“.

*4:20 „pasakymus“ – Arba „žodžius“.

4:23 „teka gyvenimo versmės“ – Arba „išeina tai, kas išeina iš gyvenimo“, t. y. tavo gyvenimas priklauso nuo tavo širdies minčių.