*13:1 „antai“ (2 k.) – Gr. kalboje vartojama dalelytė τε (te) išvardijant pareigas: buvo trys pranašai ir du mokytojai.
†13:25 „savo“ – Gr. žymimasis artikelis, todėl, gali būti neišverstas į lietuvių k.; gali būti išversta „tas“ (t. y. tam tikras bėgtynes) arba kartais, kaip čia, įvardžiu.
‡13:25 „gyvenimo bėgtynes“ – Tas pats gr. žodis vartojamas Apd 20:24, II Tim 4:7.
§13:32 „gerą žinią“ – Arba „evangeliją“.
*13:33 „įvykdė“ – T. y. „ištesėjo“.
†13:33 „Tu esi“ – Žr. Ps 2:7 (Dievo galia įvykdytas Mesijo išėjimas iš kapo rūsio lyginimas su kūdikio išėjimo iš motinos įsčių); I Kor 15:4; Hbr 1:5, 5:5.
‡13:35 „patirti“ – T. „matyti“ (perkeltine prasme).
§13:36 „užmigo“ – T. y. „mirė“.
*13:36 „buvo priskaičiuotas prie savo jau mirusių tėvų“ – Žr. Pr 49:29, Ts 2:9 ir kt.
†13:36 „tėvų“ – T. y. „protėvių“.
‡13:36 „patyrė“ – T. „matė“. Taip pat 37 eilutėje. Plg. Ps 16:10, 49:8, 89:48; Lk 2:26; Jn 8:51 ir kt.
§13:37 „nepatyrė“ – Žr. 36 eilutės išnašą.
*13:45 „pavydaus uolumo“ – Žr. Apd 5:17.
†13:45 „prieštaravo tiems dalykams“ – T. „atsikalbinėjo prieš tuos dalykus“.
‡13:47 „Paskyriau tave […]“ – Žr. Iz 42:6; 49:6; Lk 2:32.
§13:47 „naudingas jų išgelbėjimui“ – Gr. frazė εις σωτηριαν vartojamas 11 k. NT; Rom 10:1 ta pati frazė vartojamas kaip čia, o ten išversta „kad jie būtų išgelbėti“.
*13:48 „šlovino Viešpaties žodį“ – T. y. „laikė Viešpaties žodį šlovingu“.
†13:48 „priskirti“ – Arba „išrikiuoti“, „paveikti įstoti į gretas“. Gr. žodis duoda suprasti, kad kitataučiai tuo metu buvo „paveikti įstoti į gretas“, kurio įstojimo tikslas ir pasekmė buvo amžinas gyvenimas. Be abejo, Dievas Šventoji Dvasia yra tas, kuris taip juos paveikė, bet pagal Apd 13:46 kai kurie žmonės nutarė, kad patys yra neverti amžino gyvenimo. Atkreiptinas dėmesys, kad ne Dievas taip nutarė, bet atsisakantys tikėti. Plg. Apd 13:46.