*2:1 „turėkite tikėjimą“ – Plg. Mk 11:22; Rom 3:22.
†2:1 „šlovingu Viešpačiu Jėzumi Kristumi“ – Arba „Viešpačiu Jėzumi Kristumi, tąja Šlove“, kuriuo atveju Jėzus pats pavadintas vardu Šlovė; plg. Įst 26:11; Lk 2:32; Jn 1:14; Hbr 1:3, 9:5; Rom 9:4; II Kor 4:6.
‡2:1 „šališkumo“ – Gr. žodis yra dgs., „šališkumų“, t. y. šališkų veiksmų.
§2:2 „susirinkimą“ – Gr. συναγωγή (sunagogė); arba „žmonių susibūrimą“, „sueigą“.
*2:2 „gražiais“ – Arba „šviesiais“, „spindinčiais“.
†2:2 „vargšas“ – Arba „neturtėlis“, „vargdienis“; tas pats žodis išverstas „elgeta“ Lk 16:20,22.
‡2:3 „gražiais“ – Arba „šviesiais“, „spindinčiais“.
§2:6 „vargšą“ – Arba „neturtėlį“, „vargdienį“.
*2:7 „piktžodžiauja“ – Arba „šmeižia“, „plūdo“, „niekina“.
†2:7 „kuriuo esate pavadinti“ – T. „kuris buvo pasakytas ant jūsų“; tai hebraizmas (plg. Įst 28:10; II Met 7:14 Iz 4:1, 63:19; Jer 14:9; Jer 15:16; Da 9:19; Am 9:12; Apd 15:17).
‡2:12 „laisvę suteikiantį įstatymą“ – Gr. „laisvės įstatymą“. Pagal gr. k. gramatiką, arba laisvė suteikia tobulą įstatymą arba tobulas įstatymas suteikia laisvę. Pasirinktas vertimas, kuris logiškas.
§2:13 „džiūgauja nugalėjęs teismą“ – Arba „didžiuojasi savo pranašumais prieš teismą“.
*2:14 „tas“ – Gr. kalbos artikelis rodo į tam tikrą tikėjimą, todėl tinka čia žodis „tas“.
†2:17 „pats vienas“ – Gr. „šalia savęs“; arba „be nieko daugiau“; t. y., be lydinčių darbų.
‡2:20 „ar nori žinoti“ – Arba „ar turi norą suvokti“; gal „ar leisiesi informuojamas“.
§2:20 „žmogau nevykėli“ – Arba „neproduktyvus žmogau“, „gerų rezultatų nepasiekęs žmogau“, t. „tuščias žmogau“.
*2:21 „išteisintas“ – „paskelbtas arba pripažintas, kaip teisingą (neliečiamą) juridinę padėtį užimantis“. Izaoką paaukojęs, žmonių akyse Abraomas buvo pripažintas teisingą juridinę padėtį užimančiu (Prd 22:9-18), nes Abraomo tarnai-jaunuoliai buvo netoli. Kur kas anksčiau Abraomas buvo išteisintas Dievo akyse (Prd 15:6); plg. Rom 2:13 „teisūs Dievo akivaizdoje“ ir Rom 4:2 „prieš Dievą“.
†2:22 „Ar matai […]?“ – Arba „Matai […].“
‡2:22 „veikė“ – Arba „dirbo“.
§2:22 „tikėjimas pasiekė tikslą darbais“ – Arba „darbais tikėjimas buvo padarytas tobulas“.
*2:23 „Dievo draugu“ – Žr. II Met 20:7, Iz 41:8.
†2:24 „išteisinamas“ – Arba „skelbiamas arba pripažįstamas nekaltintinu, t. y., teisią padėtį užimančiu“.
‡2:24 „ne tikėjimu, atskirai nuo darbų“ – Gr. „οὐκ ἐκ πίστεως μόνον“, „ne iš tikėjimo atskirai“. Plg. Jok 2:7, 20 ir kt.
§2:25 „tokiu pat būdu“ – Arba „panašiu būdu“.
*2:25 „išteisinta“ – T. y., paskelbta arba pripažinta nekaltintiną, t. y., teisią padėtį užimančia.