18
Kas yra didžiausias dangaus karalystėje?
1 * „Tuo pačiu metu“ – T. „Tą pačią valandą“.Tuo pačiu metu pas Jėzų atėjo mokytiniai, sakydami: „Kas gi yra didžiausias dangaus karalystėje?“ 2 Ir Jėzus, pasišaukęs mažą vaiką, pastatė jį jų viduryje, 3 ir tarė: „Iš tiesų sakau jums: jeigu † „neatsiversite“ – Arba „neatsigręšite“.neatsiversite ir nepasidarysite kaip maži vaikai, jokiu būdu neįeisite į dangaus karalystę. 4 Todėl kas nusižemina kaip šis mažas vaikas, tas yra didžiausias dangaus karalystėje.
9 Ir jei tavo akis ‡ „suklupdina tave“ – T. y. yra priežastis, dėl kurios nusidedi.suklupdina tave, išlupk ją ir mesk nuo savęs. Tau yra geriau vienakiui įeiti į gyvenimą, negu turėdamas dvi akis būti įmestam į § „pragaro“ – Arba „ugningos griovos“, „ugningo tarpeklio“, „ugningos daubos“. Gr. γέεννα (gehenna). Sinonimas – „ugnies ežeras“.pragaro ugnį. 11 Juk Žmogaus Sūnus atėjo išgelbėti to, kas yra pražuvę.
Pražuvusi avis
14 Lygiai taip pat tai nėra jūsų danguje esančio Tėvo valia, kad pražūtų bent vienas iš šitų mažutėlių.
Įtikink savo brolį dėl kaltumo
15 Be to, jeigu tavo brolis tau nusidės, eik ir * „prie keturių akių“ – Gr. „vien tik tarp tavęs ir jo“.prie keturių akių įtikink jį dėl kaltumo; jeigu jis paklausys tavęs, tu laimėjai savo brolį. 16 Bet jeigu jis tavęs neklausys, paimk su savimi dar vieną ar du, kad † „dviejų ar trijų liudytojų burnos parodymais būtų patvirtintas kiekvienas žodis“ – Žr. Įst 19:15; plg. Jn 8:17, II Kor 13:1, I Tim 5:19, Hbr 10:28. dviejų ar trijų liudytojų burnos parodymais būtų patvirtintas kiekvienas ‡ „žodis“ – Arba „reikalas“, „dalykas“. Gr. ῥῆμα (rhėma); plg. Lu 1:37. žodis. 17 O jeigu jis atsisakys jų klausyti, pasakyk tai bažnyčiai; bet jeigu jis atsisakys klausyti bažnyčios, tebūna jis tau kaip § „svetimtikis“ – Arba „pagonis“.svetimtikis ir muitininkas. 18 Iš tiesų sakau jums: kokius tik dalykus jūs surišite žemėje, bus surišta danguje, ir kokius tik dalykus jūs atrišite žemėje, bus atrišta danguje. 19 Jums dar sakau: jei du iš jūsų susitartų žemėje dėl bet kokio dalyko, ko tik jie prašytų, jiems tai bus padaryta mano Tėvo, kuris yra danguje. 20 Nes kur du ar trys yra susirinkę mano vardu, ten aš esu tarp jų.“
Kiek kartų atleisti? Palyginimas apie neatlaidų tarną
21 Tada atėjęs pas jį, Petras pasakė: „Viešpatie, kiek kartų mano brolis nusidės man, ir aš turėsiu jam atleisti? Ar iki septynių kartų?“ 22 Jėzus jam *tarė: „Aš nesakau tau iki septynių kartų, bet iki septyniasdešimtkart septynių. 35 Taip ir mano dangiškasis Tėvas padarys jums, jeigu jūs kiekvienas iš širdies neatleisite savo * „broliams jų nusižengimų“ – T. „broliui jų nusižengimų“.broliams jų nusižengimų.“
*18:1 „Tuo pačiu metu“ – T. „Tą pačią valandą“.
†18:3 „neatsiversite“ – Arba „neatsigręšite“.
‡18:9 „suklupdina tave“ – T. y. yra priežastis, dėl kurios nusidedi.
§18:9 „pragaro“ – Arba „ugningos griovos“, „ugningo tarpeklio“, „ugningos daubos“. Gr. γέεννα (gehenna). Sinonimas – „ugnies ežeras“.
*18:15 „prie keturių akių“ – Gr. „vien tik tarp tavęs ir jo“.
†18:16 „dviejų ar trijų liudytojų burnos parodymais būtų patvirtintas kiekvienas žodis“ – Žr. Įst 19:15; plg. Jn 8:17, II Kor 13:1, I Tim 5:19, Hbr 10:28.
‡18:16 „žodis“ – Arba „reikalas“, „dalykas“. Gr. ῥῆμα (rhėma); plg. Lu 1:37.
§18:17 „svetimtikis“ – Arba „pagonis“.
*18:35 „broliams jų nusižengimų“ – T. „broliui jų nusižengimų“.