*6:1 „paspaudęs ranką prisiimdamas atsakomybę“ – Hbr. „tekšnojęs savo ranka“ ir kt. Tai būdavo laidavimo procedūra, panaši į nūdienos laidavimo sutarties pasirašymą. Žr. Pat 17:18, 22:26.
†6:1 „už svetimąjį“ – Arba „svetimajam“.
‡6:2 Ši eilutė galimai yra sąlyginio teksto tęsinys; jei taip, ji prasidėtų su „jei“ ir baigtųsi su kableliu, ne tašku.
§6:3 „pažįstamo“ – Hbr. žodis pagal kontekstą gali būti išverstas ir „artimas“, „draugas“, „bičiulis“, „kaimynas“.
*6:3 „nusižemink“ – Arba „save mindžiok“.
†6:3 „smarkiai maldauk“ – Arba „kaulyk“, „įkyriai prašyk“, „audringai maldauk“.
‡6:4 „miegoti“ – Hbr „miego“.
§6:4 „pasnausti“ – Hbr. „snaudulio“.
*6:7 „Neturėdama“ – Hbr. „kuriai nėra“.
†6:7 „vadovo“ – Hbr. žodis קָצִין (qatsiyn) vartojamas rodant į karinius vadus (Joz 10:24, Ts 11:6) ir į civilinius vadovus (Iz 1:10, Mch 3:1, 9).
‡6:7 „prižiūrėtojo“ – Arba „pareigūno“.
§6:8 „sau“ – Arba „savo“ (2 k.).
*6:8 „surenka“ – Arba „suvalo“ (iš laukų).
†6:9 „drybsosi“ – Arba „gulėsi“, „miegosi“.
‡6:10 „pamiegoti, […] pasnausti, […] rankas susidėjus padrybsoti“ – Hbr. „miego, […] snaudulio, […] rankų sudėjimo padrybsoti / gulėti / miegoti“.
§6:11 „ginkluotas vyras“ – Arba „vyras su skydu“.
*6:12 „apgaulinga“ – Hbr. „sukta“, „iškreipta“.
†6:14 „suktybių“ – Arba „iškrypimų“.
‡6:18 „skubiai bėgančios“ – Hbr. „skubančios bėgti“.
§6:19 „kalbantis“ – Hbr. „iškvepiantis“.
*6:20 „laikykis“ – Arba „saugok“; žr. Pat 2:8, 5:2 ir kt.
†6:21 „prisirišęs“, „apsirišęs“ – Arba „pririšęs prie savo“, „aprišęs prie savo“ (lietuviškas „-si-“ atstoja „savo“).
‡6:22 „tas įstatymas“ – Hbr. „ji“, mot. gim. įvardis, kuris rodo į 20-tos eilutės hbr. mot. gim. žodį išverstą „įstatymas“. Atkreiptinas dėmesys į tai, kad hbr. žodis תּוֹרָה (tora) turi ir „privalomo pamokymo“, „nurodymo“ atspalvį.
§6:24 „liežuvio meilikavimo“ – T. „slidaus liežuvio“.
*6:25 „Nenorėk jos grožio“ – Arba „Nesigėrėk jos grožiu“, „Negeisk jos grožio“.
†6:25 „akių vokais“ – Arba „blakstienomis“. Plg. II Kar 9:30, Jer 4:30; Eze 23:40.
‡6:26 „svetimautoja“ – Hbr. „kito vyro žmona“.
§6:27 „nesudeginti savo drabužių“ – Hbr. „ir jo drabužiai nesudegs“.
*6:28 „nenudegti kojų“ – Hbr. „jo kojos nenudegs“.
†6:29 „įeina“ – Žr. Prd 19:31, II Sam 3:7 ir kt.
‡6:29 „neliks nekaltas“ – Arba „neliks be kaltės pasekmių“, „neliks nenubaustas“, „neišsisuks iš bausmės“.
§6:30 „sielą“ – Hbr. נֶפֶשׁ (nefeš).
*6:32 „nuovokos“ – Hbr. לֵב (leb) „širdis“; arba „sveiko proto“, „blaivios mąstysenos“, „sveiko mąstymo“. Hbr. žodis yra asocijuojamas su protingais sprendimais, išmintimi.
†6:32 „sielą“ – Hbr. נֶפֶשׁ (nefeš).
‡6:34 „įtūžis“ – Arba „rūstybę“.
§6:35 „pasiūlyto papirkimo“ – Hbr. „papirko / išpirkos veido“.