32
Ir * „žmogus“ – Hbr. אִישׁ (iš); arba „vyras“. Remiantis tuo, kas parašyta Iz 32:1, čia nurodoma į karalių (Mesiją) ir į Jo tarnus, kurie valdo kartu su Juo.žmogus bus lyg prieglobstis nuo vėjo ir lyg slėptuvė nuo audros, lyg vandens upeliai sausoje dykvietėje, kaip didžiulės uolos šešėlis saulės nudegintame krašte. Ir niekšo priemonės blogos; jis sumano nedorų planų, kad pražudytų „varguolius“ – Arba „prispaustuosius“, „nuolankiuosius“, „romiuosius“, „nužemintuosius“.varguolius melagingais žodžiais, net kai „vargšas kalba teisinga“ t. „vargšo kalbėjimas yra teisingas“.vargšas kalba teisybę. 17 Teisumo poveikis bus taika, o teisumo padarinys – ramumas ir saugumas amžinai. 18 Tada mano tauta gyvens ramioje buveinėje, saugiuose § „namuose“ – Arba „buveinėse“.namuose, atvangiose atilsio vietose,

*32:2 „žmogus“ – Hbr. אִישׁ (iš); arba „vyras“. Remiantis tuo, kas parašyta Iz 32:1, čia nurodoma į karalių (Mesiją) ir į Jo tarnus, kurie valdo kartu su Juo.

32:7 „varguolius“ – Arba „prispaustuosius“, „nuolankiuosius“, „romiuosius“, „nužemintuosius“.

32:7 „vargšas kalba teisinga“ t. „vargšo kalbėjimas yra teisingas“.

§32:18 „namuose“ – Arba „buveinėse“.