6
Ayup yene sözleydu — «Méning dadlishim heq»
Ayup jawaben mundaq dédi: —
«Ah, méning derdlik zarlirim tarazida ölchense!
Ah, béshimgha chüshken barliq balayi’qaza bular bilen bille tarazilansa! «... Ah, béshimgha chüshken barliq balayi’qaza bular , yeni derdlik zarlirim bilen bille tarazilansa!» — Ayupning bu sözi: «derdlik zarlirim» we béshimgha chüshken bala-qazalar tarazada sélishturulsa, emeliyette méning zarlirimning az ikenliki körünidu, dégen menini öz ichige élishi mumkin.
Shundaq qilinsa u hazir déngizdiki qumdin éghir bolup chiqidu;
Shuning üchün sözlirim telwilerche boluwatidu. Pend. 27:3
Chünki Hemmige Qadirning oqliri manga sanjilip ichimde turuwatidu,
Ularning zehirini rohim ichmekte,
Tengrining wehimiliri manga qarshi sep tüzüp hujum qiliwatidu. «Ularning zehirini rohim ichmekte» — yaki, «Ularning zeheri rohimni yep kétidu».   Zeb. 38:1-3
Yawa éshek ot-chöp tapqanda hangramdu?
Kala bolsa yem-xeshek üstide möremdu?
Tuz bolmisa temsiz nersini yégili bolamdu?
Xam tuxumning éqining temi barmu?
Jénim ulargha tegsimu seskinip kétidu,
Ular manga yirginchlik tamaq bolup tuyulidu.
Ah, méning teshna bolghinim kelsidi!
Tengri intizarimni ijabet qilsidi!
Ah, Tengri méni yanjip tashlisun!
U qolini qoyuwétip jénimni üzüp tashlashqa muwapiq körsidi!
10  Shundaq bolsa, manga teselli bolatti,
Hetta rehimsiz aghriqlarda qiynalsammu, shadlinattim;
Chünki Muqeddes Bolghuchining sözliridin tanmighan bolattim! «Hetta ... shadlinattim; chünki Muqeddes Bolghuchining sözliridin tanmighan bolattim!» — Ayupning bundaq oylishi: «Eger hazir Xuda méning jénimni alsa, men Uningdin yüz örümigen mana mushu chaghdila alsa boptiken; biraq bu azab-oqubetler dawamlashturulsa, mende néme özgirishler bolar, men Xudadin tanimenmu qandaq? Shunga yaxshisi U hazir méni epketse, qattiq bir zerbe bilen epketse meyli» dégendek menini béridu.
11  Mende ölümni kütküdek yene qanchilik maghdur qaldi?
Méning sewr-taqetlik bolup hayatimni uzartishimning néme netijisi bolar?
12  Méning küchüm tashtek chingmu?
Méning etlirim mistin yasalghanmidi?
13  Özümge yardem bergüdek maghdurum qalmidi emesmu?
Herqandaq eqil-tedbir mendin qoghliwétilgen emesmu?
 
Buraderlirining Ayupni daghda qoyushi
14  Ümidsizlinip kétiwatqan kishige dosti méhribanliq körsetmiki zörürdur;
Bolmisa u Hemmige qadirdin qorqushtin waz kéchishi mumkin. «Ümidsizlinip kétiwatqan kishige dosti méhribanliq körsetmiki zörürdur; bolmisa ...» — ayetning bashqa birnechche terjimiliri bar. Bularning biri: «Hetta u Hemmige Qadirdin qorqushtin ayrilghan bolsimu, ümidsizlinip kétiwatqan kishige dosti méhribanliq körsetmiki zörürdur».
15  Biraq buraderlirim waqitliq «aldamchi ériq» süyidek,
Manga héligerlik bilen muamile qilmaqta;
Ular suliri éqip tügigen ériqqa oxshaydu. «aldamchi ériq» — chöl bayawanda tuyuqsiz éqishtin toxtaydighan ériq. Yoluchilarning mushundaq ériqqa ishinishi intayin xeterlik, elwette. 20-21-ayetlerni körüng.
16  Érigen muz suliri ériqqa kirgende ular qaridap kétidu,
Qarlar ularning ichide yoqilip kétidu,
17  Ular pesilning illishi bilen qurup kétidu;
Hawa issip ketkende, izidin yoqilip kétidu. «Hawa issip ketkende, izidin yoqilip kétidu» — démek, eng kérek bolghan waqitta bu ériqlar ghayib bolidu.
18  Seperdashlar mangghan yolidin chiqip, ériqqa burulidu;
Ular ériqni boylap méngip, chölde ézip ölidu.
19  Témaliq karwanlarmu ériq izdep mangdi;
Shébaliq sodigerlermu ulargha ümid bilen qaridi; «Shébaliq sodigerlermu ulargha ümid bilen qaridi» — yaki «Shébaliq sodigerlermu ulargha uchrashni ümid qilatti».
20  Biraq ular ishen’ginidin ümidsizlinip nomusta qaldi;
Ular ashu yerge kélishi bilen parakendichilikke uchridi.
21  Mana siler ulargha oxshash manga tayini yoq bolup qaldinglar;
Siler qorqunchluq bir wehimini körüpla qorqup kétiwatisiler.
22  Men silerge: «Manga béringlar»,
Yaki: «Manga mal-mülükliringlardin hediye qilinglar?» — dégenni qachan dep baqqan? «Manga mal-mülükliringlardin hediye qilinglar?» — dégenni qachan dep baqqan?» — Ayup u dostlirigha héchqachan qerzdar bolup baqmighan. U: «Silerdin pul yaki mal-mülük kütkinim yoq, silerdin kütkinim peqet azraq hésdashliq yaki méhribanliq, xalas» démekchi.
23  Yaki: «Méni ézitquchining qolidin qutquzunglar!»
Yaki «Zorawanlarning qolidin görüge pul bersenglar!» dep baqqanmu?
24  Manga ögitip qoyunglar, süküt qilimen;
Nede yoldin chiqqanliqimni manga körsitip béringlar.
25  Toghra sözler némidégen ötkür-he!
Biraq eyibliringlar zadi némini ispatliyalaydu?! «Biraq eyibliringlar zadi némini ispatliyalaydu?» — shu waqitqiche Ayupning üch dosti arisidin peqet Élifaz söz qilghan. Ayup «eyibliringlar» (köplük shekli) dégen sözi bilen ulargha: «Siler yénimgha kélishtin awwal ehwalim toghruluq til biriktürüwalghan oxshaysiler» dep puritiwatidu.
26  Ümidsizlen’gen kishining gepliri ötüp kétidighan shamaldek tursa,
Peqet sözlernila eyiblimekchimusiler? «Ümidsizlen’gen kishining gepliri ötüp kétidighan shamaldek tursa,...» — Ayup bu gepliri bilen özümning bezi sözlirimning heddidin éship ketkenlikini bilimen, dep étirap qilghan bolsa kérek. Bashqa birxil terjimisi: «Siler peqet sözlernila eyiblimekchimusiler, ümidsizlen’gen kishining gepliri nahayiti ötüp kétidighan bir shamaldekla dep qarimaqchisiler?».
27  Siler yétim-yésirlarning üstide chek tashlishisiler!
Dost-buradiringlar üstide sodilishisiler! «Dost-buradiringlar üstide sodilishisiler!» — bashqa birxil menisi: «Siler dost-buraderler üchün ora kolishisiler».
28  Emdi manga yüz turane qarap béqinglar;
Aldinglardila yalghan söz qilalamdim?
29  Ötünimen, boldi qilinglar, gunah bolmisun;
Rast, qaytidin oylap béqinglar,
Chünki özümning toghriliqim tarazida turidu. «Chünki özümning toghriliqim tarazida turidu» — yaki: «Chünki bu ishta heq men tereptidur».
30  Tilimda xataliq barmu?
Tilim yamanliqni zadi tétiyalmasmu?
 
 

6:2 «... Ah, béshimgha chüshken barliq balayi’qaza bular , yeni derdlik zarlirim bilen bille tarazilansa!» — Ayupning bu sözi: «derdlik zarlirim» we béshimgha chüshken bala-qazalar tarazada sélishturulsa, emeliyette méning zarlirimning az ikenliki körünidu, dégen menini öz ichige élishi mumkin.

6:3 Pend. 27:3

6:4 «Ularning zehirini rohim ichmekte» — yaki, «Ularning zeheri rohimni yep kétidu».

6:4 Zeb. 38:1-3

6:10 «Hetta ... shadlinattim; chünki Muqeddes Bolghuchining sözliridin tanmighan bolattim!» — Ayupning bundaq oylishi: «Eger hazir Xuda méning jénimni alsa, men Uningdin yüz örümigen mana mushu chaghdila alsa boptiken; biraq bu azab-oqubetler dawamlashturulsa, mende néme özgirishler bolar, men Xudadin tanimenmu qandaq? Shunga yaxshisi U hazir méni epketse, qattiq bir zerbe bilen epketse meyli» dégendek menini béridu.

6:14 «Ümidsizlinip kétiwatqan kishige dosti méhribanliq körsetmiki zörürdur; bolmisa ...» — ayetning bashqa birnechche terjimiliri bar. Bularning biri: «Hetta u Hemmige Qadirdin qorqushtin ayrilghan bolsimu, ümidsizlinip kétiwatqan kishige dosti méhribanliq körsetmiki zörürdur».

6:15 «aldamchi ériq» — chöl bayawanda tuyuqsiz éqishtin toxtaydighan ériq. Yoluchilarning mushundaq ériqqa ishinishi intayin xeterlik, elwette. 20-21-ayetlerni körüng.

6:17 «Hawa issip ketkende, izidin yoqilip kétidu» — démek, eng kérek bolghan waqitta bu ériqlar ghayib bolidu.

6:19 «Shébaliq sodigerlermu ulargha ümid bilen qaridi» — yaki «Shébaliq sodigerlermu ulargha uchrashni ümid qilatti».

6:22 «Manga mal-mülükliringlardin hediye qilinglar?» — dégenni qachan dep baqqan?» — Ayup u dostlirigha héchqachan qerzdar bolup baqmighan. U: «Silerdin pul yaki mal-mülük kütkinim yoq, silerdin kütkinim peqet azraq hésdashliq yaki méhribanliq, xalas» démekchi.

6:25 «Biraq eyibliringlar zadi némini ispatliyalaydu?» — shu waqitqiche Ayupning üch dosti arisidin peqet Élifaz söz qilghan. Ayup «eyibliringlar» (köplük shekli) dégen sözi bilen ulargha: «Siler yénimgha kélishtin awwal ehwalim toghruluq til biriktürüwalghan oxshaysiler» dep puritiwatidu.

6:26 «Ümidsizlen’gen kishining gepliri ötüp kétidighan shamaldek tursa,...» — Ayup bu gepliri bilen özümning bezi sözlirimning heddidin éship ketkenlikini bilimen, dep étirap qilghan bolsa kérek. Bashqa birxil terjimisi: «Siler peqet sözlernila eyiblimekchimusiler, ümidsizlen’gen kishining gepliri nahayiti ötüp kétidighan bir shamaldekla dep qarimaqchisiler?».

6:27 «Dost-buradiringlar üstide sodilishisiler!» — bashqa birxil menisi: «Siler dost-buraderler üchün ora kolishisiler».

6:29 «Chünki özümning toghriliqim tarazida turidu» — yaki: «Chünki bu ishta heq men tereptidur».