51
11 Ir VIEŠPATIES išpirktieji sugrįš ir ateis į Sioną * „krykštaudami“ – Arba „džiaugsmingai sušukdami“.krykštaudami, ir amžina linksmybė liks jiems ant galvos. Jie įgis džiaugsmą ir linksmybę, sielvartas ir dejavimas bėgs šalin. 12 Aš, aš esu tas, kuris jus guodžia! † „Kas tu esi“ – A. Jurėnas (2000 m.) įžvelgia idiomatinę išraišką ir verčia „Kaip čia yra […]?“. Ta pati hbr. sandara vartojama tik Rūt 3:16.Kas tu esi, kad bijai žmogaus, kuris miršta, ir ‡ „adomiečio“ – T. „Adomo (žmogaus, žmonijos) sūnaus“; išversta čia žodžiu „adomietis“ ryškinant, kad išversta iš kito hbr. žodžio negu tas, kuris vartojamas anksčiau šioje eilutėje (ʾenoš).adomiečio, kuris § „bus atiduotas“ – Arba „bus padarytas“.bus atiduotas kaip žolė,
*51:11 „krykštaudami“ – Arba „džiaugsmingai sušukdami“.
†51:12 „Kas tu esi“ – A. Jurėnas (2000 m.) įžvelgia idiomatinę išraišką ir verčia „Kaip čia yra […]?“. Ta pati hbr. sandara vartojama tik Rūt 3:16.
‡51:12 „adomiečio“ – T. „Adomo (žmogaus, žmonijos) sūnaus“; išversta čia žodžiu „adomietis“ ryškinant, kad išversta iš kito hbr. žodžio negu tas, kuris vartojamas anksčiau šioje eilutėje (ʾenoš).
§51:12 „bus atiduotas“ – Arba „bus padarytas“.