La bonne nouvelle selon
Matthieu
1
Livre de la généalogie de Jésus-Christ,* Messie (hébreu) et Christ (grec) signifient tous deux « Oint ». fils de David, fils d'Abraham.
Abraham est devenu le père d'Isaac. Isaac est devenu le père de Jacob. Jacob est le père de Juda et de ses frères. Juda engendra Pérez et Zérach par Tamar. Pérez est le père de Hezron. Hetsron engendra Ram. Ram engendra Amminadab. Amminadab engendre Nahshon. Nachschon engendre Salmon. Salmon engendra Boaz par Rahab. Boaz engendra Obed de Ruth. Obed est le père de Jessé. Jessé engendra le roi David. Le roi David NU omet « le roi ». engendra Salomon par celle qui avait été la femme d'Urie. Salomon engendra Roboam. Roboam engendra Abija. Abija engendra Asa. Asa devint le père de Josaphat. Josaphat est le père de Joram. Joram engendre Ozias. Ozias est le père de Jotham. Jotham est le père d'Achaz. Achaz engendre Ézéchias. 10  Ézéchias est le père de Manassé. Manassé est le père d'Amon. Amon engendre Josias. 11  Josias est le père de Jéchonias et de ses frères au moment de l'exil à Babylone.
12  Après l'exil à Babylone, Jéchonias devint le père de Shealtiel. Shealtiel engendra Zerubbabel. 13  Zorobabel est devenu le père d'Abiud. Abiud est le père d'Eliakim. Éliakim est père d'Azor. 14 Azor engendra Zadok. Zadok engendra Achim. Achim engendre Éliud. 15  Éliud est père d'Éléazar. Éléazar engendra Matthan. Matthan engendra Jacob. 16  Jacob engendra Joseph, époux de Marie, de laquelle est né Jésus, « Jésus » signifie « Salut ». appelé Christ.
17  Ainsi, toutes les générations depuis Abraham jusqu'à David sont de quatorze générations  ; depuis David jusqu'à l'exil à Babylone, quatorze générations  ; et depuis la déportation à Babylone jusqu'au Christ, quatorze générations.
18  Voici comment s'est déroulée la naissance de Jésus-Christ  : Après les fiançailles de Marie, sa mère, avec Joseph, avant qu'ils ne se rencontrent, elle fut trouvée enceinte par l'Esprit Saint. 19  Joseph, son mari, étant un homme juste, et ne voulant pas en faire un exemple public, avait l'intention de la répudier secrètement. 20  Mais comme il pensait à ces choses, voici qu'§ « Behold », de « ἰδοὺ », signifie regarder, prendre note, observer, voir ou fixer. Il est souvent utilisé comme une interjection.un ange du Seigneur lui apparut en songe, et dit  : « Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre pour femme Marie, car ce qui a été conçu en elle vient de l'Esprit Saint. 21  Elle donnera naissance à un fils. Tu lui donneras le nom de Jésus, * « Jésus » signifie « Salut ».car c'est lui qui sauvera son peuple de ses péchés. »
22  Or, tout cela est arrivé afin que s'accomplisse ce qui a été annoncé par le Seigneur par le prophète, en disant,
23 « Voici, la vierge sera enceinte,
et donnera naissance à un fils.
On lui donnera le nom d'Emmanuel, »
qui est, selon l'interprétation, « Dieu avec nous ». Ésaïe 7.14
24  Joseph se leva de son sommeil, fit ce que l'ange du Seigneur lui avait ordonné, et prit sa femme pour lui  ; 25  et il ne la connut sexuellement que lorsqu'elle eut donné naissance à son fils premier-né. Il lui donna le nom de Jésus.

*1:1 Messie (hébreu) et Christ (grec) signifient tous deux « Oint ».

1:6 NU omet « le roi ».

1:16 « Jésus » signifie « Salut ».

§1:20 « Behold », de « ἰδοὺ », signifie regarder, prendre note, observer, voir ou fixer. Il est souvent utilisé comme une interjection.

*1:21 « Jésus » signifie « Salut ».

1:23 Ésaïe 7.14