3
Chila chitu china wakatiwe
Chila chitu china mingaye
na chila chihendekacho phapha tsini ya dzuwa china wakatiwe:
kuna wakati wa kuvyalwa na wakati wa kufwa,
wakati wa kuphanda na wakati wa kuvuna,
wakati wa kuolaga na wakati wa kuphoza
wakati wa kubomola na wakati wa kudzenga
wakati wa kurira na wakati wa kutseka,
wakati wa kusononeka na wakati wa kufwiha,
wakati wa kutsamula mawe na wakati wa kugakusanya
wakati wa kudonerana na wakati wa kusadonerana
wakati wa kuendza na wakati wa kuangamiza
wakati wa kuika na wakati wa kutsupha
wakati wa kuahula na wakati wa kushona
wakati wa kunyamala na wakati wa kugomba
wakati wa kumendza na wakati wa kumena
wakati wa viha na wakati wa amani.
Kazi huhewayo ni Mlungu
Mutu anaphaha fwaida yani kpwa kazi ahendayo? 10 Nikaona go majukumu ambago ganamyuga mwanadamu ambago Mlungu wamupha. 11 Mlungu wahenda chila chitu chikale chinono kpwa wakatiwe. Waika maazo ga wakati ambao tauna mwisho, ndani ya moyo wa mwanadamu, ela mutu anaweza kuelewa seemu ndide ya mahendo ga Mlungu. 12 Ndipho nchimanya kukala takuna nono kpwa mwanadamu isiphokala kufwahirwa na kudziburudisha wakati wosi aishio. 13 Tsona kukala chila mutu achirya, achinwa na kudziburudisha kpwa manono ga kazize zosi, ni zawadi kula kpwa Mlungu. 14 Ninamanya kukala chila chitu Mlungu ahendacho chindadumu ta kare na kare. Takuna chinachoweza kuenjerezwa au kuphunguzwa. Mlungu wagahenda gakale vivyo ili atu amuogophe. 15 Chihendekacho vivi, chahendeka kare, ndichohendeka siku zedzazo, piya chahendeka kare. Mlungu nkuhenda chitu chohendeka kare chihendeke tsona na tsona.* 3:15 Tasfiri ya Chieburania inaweza kumanisha hivi Mlungu anaendza chira ambacho chaendzwa ela ni vigumu kuitafusiri.
Uamuli na maisha ga badaye
ni ga Mlungu
16 Zaidi ya gago, nikaona chitu chanjina phapha tsini ya dzuwa: Uyi ukahala phatu pha haki na usawa. 17 Phahi nágomba mwangu moyoni nchiamba, “Mlungu andaamula atu a haki na ayi, mana chila chitu na chila kazi ina wakatiwe.” 18 Nchiaza mwangu moyoni nchiamba, “Mlungu anaajeza anadamu kpwa kuaonyesa kukala aho ni sawa tu na nyama.” 19 Mana mwisho wa mwanadamu ni sawa na mwisho wa nyama. Vyo afwavyo mwanadamu, ndivyo afwavyo nyama. Osi anaphuma sawa, mwanadamu kana cha zaidi kuriko nyama. Osi taadumu. 20 Osi nkuphiya phatu phamwenga. Osi ala mtsangani na osi andauya mtsangani. 21 Ni ani amanyaye kukala roho ya mwanadamu nkuphiya dzulu na roho ya nyama ikaphiya photsi? 22 Kpwa hivyo náona kukala takuna chitu chinono zaidi kpwa mwanadamu kuriko kudziburudisha na mapato ga kazize mana uho ndio mtalowe. Ni ani awezaye kummanyisa mwanadamu ndigohendeka bada ya iye?

*3:15 3:15 Tasfiri ya Chieburania inaweza kumanisha hivi Mlungu anaendza chira ambacho chaendzwa ela ni vigumu kuitafusiri.