Yesu Keriso
da Bino
Dave
da Bino
Dave
The Good News
of
Jesus Christ
of
Jesus Christ
Published By:
Wycliffe Bible Translators - U.S.A.
Mark, Luke, and Acts in the Binandere Language
of Oro Province, PAPUA NEW GUINEA
of Oro Province, PAPUA NEW GUINEA
© 2014 Wycliffe Bible Translators, Inc.
www.Wycliffe.org
http://pngscriptures.org
www.ScriptureEarth.org
This translation is made available to you under the terms of the Creative Commons license (Attribution-Noncommercial-No Derivative Works).
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0
Your are free to share — to copy, distribute and transmit the text under the following conditions:
• Attribution. You must attribute the work to Wycliffe Bible Translators (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).
• Noncommercial. You may not use this work for commercial purposes.
• No Derivative Works. You may not alter, transform, or build upon this work.
• In addition, you have permission to port the text to different file formats, as long as you don’t change any of the text or punctuation of the Bible.
Notice — For any reuse or distribution, you must make clear to others the license terms of this work.
Tok Orait
Dispela Buk Baibel i kam wantaim tok orait na lo bilong Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works license. Em i tok olsem yu ken givim kopi long narepela manmeri. Yu ken wokim kopi na givim long husat i laikim. Tasol, yu mas tok klia dispela samting i kam long http://tokplesbaibel.org. Yu no ken kisim mani na salim dispela. Yu mas givim nating. Na tu, yu no ken senisim Tok.
Ol piksa i kam wantim ol Baibel na narapela buk i stap long dispela sait i gat tok orait long usim wantaim dispela samting tasol. Sapos yu laik narapela tok orait, yu mas askim husat i papa bilong copyright long dispela ol piksa.
Sapos yu laik stretim samting i no orait long dispela tok orait, stretim tok, salim Buk Baibel, o tainim Tok bilong God long nupela tok ples, yu ken askim mipela.
Olgeta tok orait na lo long tok ples English i stap long http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/legalcode.
Sapos yu gat askim long dispela, plis askim mipela.
First Edition 2014 652
ISBN: 0 86893 478 X
Ove Gaiari da Ge Awa Indari.
Mark | 1 |
Luke | 72 |
Iwata Ari | 188 |
Ge Moka Teteka | 300 |
Paul da Pepeta ari da Asisi | 312 |
God da Ge Matu (Old Testament)
Genesis | Ecclesiastes |
Exodus | Song of Songs |
Leviticus | Isaiah |
Numbers | Jeremiah |
Deuteronomy | Lamentations |
Joshua | Ezekiel |
Judges | Daniel |
Ruth | Hosea |
I Samuel | Joel |
II Samuel | Amos |
I Kings | Obadiah |
II Kings | Jonah |
I Chronicles | Micah |
II Chronicles | Nahum |
Ezra | Habakkuk |
Nehemiah | Zephaniah |
Esther | Haggai |
Job | Zechariah |
Psalms | Malachi |
Proverbs |
God da Ge Teka (New Testament)
Matthew | I Timothy |
Mark | II Timothy |
Luke | Titus |
John | Philemon |
Iwata Ari | Hiburu |
Rome | James |
I Korinth | I Peter |
II Korinth | II Peter |
Galesia | I John |
Epesisi | II John |
Pilipai | III John |
Kolosi | Jude |
I Tesalonaika | Amboda Idegaina |
II Tesalonaika |
Ge Tuturoda
Ove gaiari eiwa awa Mark, Luke, edo Iwata ari [Acts] da Binandere geda wareregari Binandere embomai awa embo. Binandere ge tari embomai ajijigari 10,500 ango awa Oro Province doda, edo nasi babain de babaingae deda, Papua New Guinea doda isima edo era.
Natokare nanonameji ae ruaimono de Keriso da toda ove gaiari eiwa embo benunu tari jiwae edo kando jiwae pisido esitera. Awatedo, nanekare boroko imomane da da berari dobémi ategetera!
Nakare benunu tera awa, ove gaiari eiwa Yesu da taogari edo God da dubobari Binandere embomaida yai ari arapa aina. Daedo, aindabé Badari mi nakare kondade esiri ove eiwa wareregedo gaguritera, nanekare Embo awa ategesite, edo taogari berari Ainda yai pipitera.
Preface
This book is a translation of Mark, Luke and Acts in the Binandere language for the Binandere people. About 10,500 Binandere speaking people live in Oro Province, and in the big and small towns inside Papua New Guinea.
Our brothers and sisters in Christ have prayed much and given many gifts for the writing of this book. Therefore, we now give a heart felt thank you to every one of you!
We are praying, that this book will reveal Jesus’ glory and God’s love to the Binandere people. Also, because the Lord helped us translate and write this book, we are thanking Him and giving Him all the glory.