7
No juzguen a otros
(Lc 6.37-38, 41-42)
1 ’Aperãre, “Rooro áama, na capopiyeyepe ã,” na ĩ batequeticõaña. To bairi mʉja quenare, “Rooro áama, na capopiyeyepe ã,” mʉja ĩquetigʉmi Dio to bairo aperãre rooro na cátajere mʉja cabuio batequẽpata. 2 Aperãre rooro na cátajere mʉja cabuio baterore bairona caroorije mʉja cátajere ĩ buio bategarãma aperã tunu. Aperãre na mʉja cátore bairona mʉja quenare mʉja átigarãma tunu. 3-5 Mʉja majuuna caroorije pairo átibana quena aperãre, “Rooro mʉja áa,” na ĩquẽja. Mʉja majuuna caroorije áti janaña to bairo aperãre na ĩgarã jʉgoye. To bairi apeĩre, “Mʉ capepʉ jitaacã cajañarijeacãre yʉ ne rocapa,” caĩrãre bairo mʉja ĩ, mʉja majuuna pairi pocaro mʉja cápeepʉ cajañabato quena. To bairo mʉja caĩata jocarã majuu mʉja ĩborã. Mʉja majuuna cápeepʉ cajañari pocarore ne rocaya mai. Cabero caroaro tʉjʉ majiri apeĩ cʉ capeapʉ jitaacã cajañari pocaroacãre mʉja ne rocaboja tʉjʉ majigarã. To bairona apeĩre, “Ati wame caroorije áti janacõaña,” cʉ ĩgarã jʉgoye mʉja majuuna cʉ netoro caroorije mʉja cátiere áti janacõaña.
6 ’Dio yere caroa áti nʉcʉbʉgorica wamerire na jooquẽja Diore cateerãre. Na mʉja cajoata yaiare na mʉja cajoorore bairona mʉja átiborã. Yaia maca caroa macajere nare mʉja cajoorije cãnibato quena mʉjaare baqueborãma. To bairo quena caroa áti nʉcʉbʉgorica wamerire Diore cateerãre na mʉja cajoata yejeare pairo majuu cawapa pacarijere bʉjariquere na mʉja cajoorore bairona mʉja átiborã. Yejea maca tiere cʉta rooye tuu bateborãma.
Pedir, buscar, y tocar la puerta
(Lc 11.9-13; 6.31)
7 ’Diore cʉ jeniya mʉjaa. Cʉ̃re mʉja cajeniro mʉja joogʉmi. Cʉ jeniri mʉja cajeniri wame macaña. Macarã mʉja bʉgagarã. Apeĩ ya wii mʉja cajeniñaro cʉ capãbojarore bairona mʉja yʉgʉmi Dio cʉ mʉja cajeniro. 8 Noo Diore cajenirãre na joogʉmi. Macarã, na cajenirijere bʉgagarãma. Diore na cajenicõa ãnore na yʉgʉmi jope tʉpʉ cajeniñarãre camajocʉ cʉ cayʉborore bairona.
9 ’Mʉja punaa naorore na cajeniro ʉ̃taa macare na mʉja jooquẽna. 10 To bairona waire na cajeniro aña macare na mʉja jooquetiborã. 11 To bairona caroare mʉja punaare na mʉja joo maji, caroaro cáti majiquẽna anibana quena. To bairi caroare na mʉja cajooro netoro caroare mʉja joogʉmi mani Pacʉ ʉmʉrecoo macacʉ cʉ̃re cajenirãre.
12 ’Aperã caroaro mʉjaare na cátipe boorã mʉja quena caroaro na ája. To bairi wame ĩrique ã Moisépʉre Dio cʉ caroti cũrique. Dio ye quetire buiori maja ãnana na caucarique quena to bairi wamena ĩrique anicõa.
La puerta angosta
(Lc 13.24)
13-14 ’Dio tʉpʉ aátaje caéjaqueti jope jãariquere bairona ã, camaja jĩcaarãacã tore na cajãarore bairona. To bairona caéjaqueti wãre bairona ã Dio tʉpʉ aátaje, camaja jĩcaarãacã tore na cáaáto. Pairi jope maca, caéjari wãre bairo maca ã cayajiparã na cáaátopʉ, camaja capãarã topʉ na cáaáto. To bairi caéjaqueti jope maca cajãarãre bairo mʉja bai Diore api nʉcʉbʉgori. To bairi Dio tʉpʉ cáaáparã mena anigarã Diore api nʉcʉbʉgoya, Dio tʉpʉ aágarã.
15 ’ “Dio ye quetire buiorã jã áa,” jocarã caĩrãre na tʉjʉ majiri na apiʉjaqueticõaña. Diore caapiʉjarãre bairona baitori camajare seeto catʉgooña mawijiorã ãma. To bairi yaia macanʉcʉ macana oveja nuricarã caroarã na ajeri macare jañatori jĩa ʉgagarãre bairona baima camajare na ĩto rooye tuu tʉgooña mawijiogarã. 16 Na cátie tʉjʉrã na cãniere mʉja ĩ tʉjʉ majigarã, yucʉ caricare tʉjʉri cawame mʉja caĩ tʉjʉ majirore bairona. Yucʉ capota cʉtii ʉjere rica cʉtiquẽto. Caroorije pota miji wẽri quena caroa macaje rica cʉtiquẽto. 17 Yucʉ caroaʉ caroa ricacʉto. Yucʉ carooricʉ maca caroorije jeto ricacʉto. 18 To bairona yucʉ caroaʉ apeye caroorije ricacʉti majiquẽe. Carooricʉ quena caroa macaje ricacʉti majiquẽto. 19 Nipetirije yucʉ carica cʉtiquẽtiere quetí joe rema camaja. 20 To bairona camaja cariape caĩrã, caĩtorã quenare na mʉja tʉjʉ majigarã caroare o caroorije na cátore tʉjʉri.
No todos entrarán en el reino de los cielos
(Lc 13.25-27)
21 ’capãarã majuu ãma, “Jesu yʉ Ʉpaʉ ãmi,” yʉre caĩrã. To bairo caĩrã anibana quena ʉmʉrecoopʉ yʉ carotiri paʉpʉ capãarã cajãaquetiparã ãma. Yʉ Pacʉ ʉmʉrecoo macacʉ cʉ caboorije cána jeto anigarãma yʉ carotiri paʉpʉre. 22 Camaja caroorãre, cañuurã quenare Dio na cʉ cabejeri rʉmʉ cãnopʉ capãarã ocõo bairo yʉ ĩgarãma: “ ‘Jã Ʉpaʉ Jesu jã buio rotimi,’ ĩri Dio ye quetire jã caĩ buiowʉ. ‘Jesu jã rotimi,’ ĩri wãtiare jã cabuu joowʉ. ‘Jesu cʉ camajirije mena jã áa,’ ĩri áti iñoorica wamerire capee jã cápʉ́. To bairi mʉ tʉpʉ jã apʉ́,” yʉ ĩgarãma capãarã. 23 To bairo yʉ na caĩro: “Mʉjaare yʉ majiquẽe. Aperopʉ aánaja,” na yʉ ĩgʉ. “Caroorije cána mʉja ã,” na yʉ ĩgʉ.
Las dos bases
(Mr 1.22; Lc 6.47-49)
24 ’To bairi yʉ cabuiorijere caapirã cabero caroaro yʉ cabuiorijere caapiʉjarã ʉ̃taʉ buipʉ cʉ wiire canʉcoʉre bairona ãma caroaro catʉgooña majirã aniri. Caroaro catʉgooña majirã to bairona wiire nʉcoborãma. 25 To bairi ʉ̃taʉ buipʉ jĩcaʉ cʉ ya wii cʉ canʉcoro pua ñaquẽto wino capapuro quena. Seeto oco caocaro ria capaicoato ʉ̃taʉ bui cʉ canʉcorica wii aniri pua ñaquẽto. 26 Aperã maca yʉ cabuiorijere apibana quena yʉ caĩrijere cátiquẽna paputiropʉ cawii nʉcoʉre bairona ãma naa, catʉgooña majiquẽna aniri. 27 To bairo paputiropʉ cʉ cawii nʉcoro bero oco caocaro, ria capaicoato, wino capapuro ti wii nemoo pua ñacoaboro. To bairona ti wiire canʉcoricʉre bairona ãma catʉgooña majiquẽna yʉ cabuiorijere apibana quena cátiquẽna, na caĩñupʉ Jesu.
28-29 To bairo cʉ cabuio yaparoro na camaja paarãacã cʉ̃re caapiricarã cawariñuu api acʉacoajuparã, caroaro camaji netoʉre bairo na cʉ cabuioro maca. Nare cabuenucurãre bairo na cabuioquẽjupʉ Jesu.