Samuelio pirma knyga
1
* „Štai“ t. „Ir“.Štai buvo tam tikras vyras iš „Ramataim-Cofimų“ – Arba „Cofimų (Sargybinių) Ramataimų (dviejų aukštumų)“.Ramataim-Cofimų, iš Efraimo kalnyno, vardu Elkana, „efratiečio“ – hbr. tekste nėra visai aišku, ar „efratietis“ gramatiškai apibūdina Elkaną arba jo proprosenelį Cūfą; jei apibūdina Elkaną, vertimas būtų toks: „[…] tam tikras vyras – efratietis – iš […] vardu Elkana, Cūfo […]“.efratiečio Cūfo sūnaus Tohuvo sūnaus Elihuvo sūnaus Jerohamo sūnus. Ir jis turėjo dvi žmonas: pirmosios vardas buvo § „Ona“ – Arba „Chana“.Ona, o antrosios vardas – Penina. Penina turėjo vaikų, bet Ona neturėjo vaikų. Ir šis vyras * „kasmet“ – hbr. „nuo metų iki metų“ arba „nuo dienų iki dienų“.kasmet iš savo miesto „eidavo aukštyn“ – Arba „kildavo“.eidavo aukštyn garbinti ir aukoti kareivijų VIEŠPAČIUI Šilojyje. Ir ten buvo du Elio sūnūs, Hofnis ir Finehasas, VIEŠPATIES kunigai.

*1:1 „Štai“ t. „Ir“.

1:1 „Ramataim-Cofimų“ – Arba „Cofimų (Sargybinių) Ramataimų (dviejų aukštumų)“.

1:1 „efratiečio“ – hbr. tekste nėra visai aišku, ar „efratietis“ gramatiškai apibūdina Elkaną arba jo proprosenelį Cūfą; jei apibūdina Elkaną, vertimas būtų toks: „[…] tam tikras vyras – efratietis – iš […] vardu Elkana, Cūfo […]“.

§1:2 „Ona“ – Arba „Chana“.

*1:3 „kasmet“ – hbr. „nuo metų iki metų“ arba „nuo dienų iki dienų“.

1:3 „eidavo aukštyn“ – Arba „kildavo“.