*12:1 „apstaus pasigailėjimo“ – T. „pasigailėjimų“ arba „gailestingumų“.
†12:1 „maldauju“ – Arba „jums padėdamas bei įspėdamas raginu“.
‡12:1 „atnašauti“ – Arba „paduoti“.
§12:1 „protingas“ – Gal „protinis“, „logiškas“. Gr. žodis λογικός (logikós), kuris pasitaiko NT tik čia ir I Pt 2:2, yra giminingas žodžiui λόγος (lógos), kuris paparastai verčiamas „žodis“ ir nurodo protavimą ar protavimo rezultatą. Gr. prasmė tai, kad Naujosios Sandoros tarnavimas yra sąmoningas proto sprendimas aukoti savo gyvą kūną Dievo naudojimui.
*12:2 „neprisitaikykite prie šio pasaulio“ – Arba „nesusivienodinkite su šiuo pasauliu“, „nebūkite pertaisomi į šio pasaulio formą“; t. y. savo mąstysenos ir elgsenos nederinkite prie šio amžiaus schemos / bruožų / brėžinio.
†12:2 „pasaulio“ – Arba „amžiaus“.
‡12:3 „geriau“ – Gr. „aukščiau“.
§12:3 „nuosaikiai“ – Arba „blaiviai“, „su savidrausme“, „išmintingai“, „sveikai“.
*12:3 „destis“ – Arba „atsižvelgiant į […]“, „žiūrint“ (turint omenyje, kad bus saikų skirtumų, nelygumų). Žodis „destis“ DLKŽ: dll. žiūrint, nelygu: Pievą gali nušienauti du vyrai d. kaip dirba“.
†12:4 „atlieka“ – T. „turi“.
‡12:4 „uždavinį“ – Arba „pavestą darbą“, „nustatytas pareigas“.
§12:6 „malonės dovanų“ – Gal „maloningų dovanų“; gr. žodis yra kilęs iš tos pačios šaknies, kaip ir gr. žodis išverstas „malonė“.
*12:6 „kurios skiriasi“ – T. „skirtingų“.
†12:6 „pranašavimo dovaną“ – T. „pranašavimą“, „pranašystę“.
‡12:7 „tarnavimo dovaną“ – T. „tarnavimą“, „tarnystę“.
§12:8 „ragina“ – Arba „ragina padrąsindamas, guosdamas ir įspėdamas“.
*12:8 „duoda“ – Gr. žodis μεταδίδωμι (metadídōmi) turi perdavimo ar dalijimosi atspalvį. Arba „perskirsto„, „užsiima dovanojimu“, „užsiima rėmimu„, „užsiima paramos skirstymu“, „skirsto paramą“.
†12:9 „bodėti“, „laikytis“ – T. „bodėdamiesi“, „laikydamiesi“.
‡12:16 „Galvokite tą patį vieni apie kitus“ – T. „Tą patį mąstydami vieni į kitus“ (gr. dalyvis verčiamas liep. nuosaka).
§12:16 „Negalvokite“ – Gr. dalyvis verčiamas liep. nuosaka.
*12:16 „užsiimkite“ – T. „imdamiesi kartu keliauti“ (gr. dalyvis verčiamas liep. nuosaka).
†12:16 „su žemaisiais“ – Arba „kukliais / neišdidžiais / paprastais reikalais“.
‡12:16 „savo akyse“ – T. „šalia savęs“, t. y. savo vertinimu.
§12:17 „neatmokėkite“ – Gr. dalyvis „neatmokėdami“ verčiamas liep. nuosaka.
*12:17 „rūpinkitės“ – Gr. dalyvis „rūpindamiesi“ verčiamas liep. nuosaka.
†12:18 „gyvenkite“ – Gr. dalyvis „gyvendami“ verčiamas liep. nuosaka.
‡12:19 „Nekeršykite“ – Gr. dalyvis „nekeršydami“ verčiamas liep. nuosaka.