*29:1 „Dažnai peikiamas žmogus“ – T. „Papeikimų žmogus“.
†29:1 „nukirstas“ – Arba „sudaužytas“, „galutiniai palaužtas“.
‡29:2 „įsigalint“ – Arba „daugėjant“.
§29:2 „dejuoja“ – Arba „vaitoja“.
*29:4 „šalį“ – Arba „kraštą“.
†29:4 „kas ima kyšius“ t. „atnašų (atnašavimų) žmogus“, „dovanų žmogus“, „kyšių žmogus“.
‡29:5 „jo“ – gal „savo“.
§29:15 „vaikas, paliktas sau“ – T. „išsiųstas“, „paleistas“; arba „nesuvaržytas“, „kuriam leidžiama nesilaikyti nustatytų ribų“.
*29:18 „Dievo duoto apreiškimo“ – Arba „pranašiško regėjimo“.
†29:18 „tauta“ – Arba „žmonių grupė“.
‡29:18 „sulaukėja“ – Arba „atsisako ribų“, „nesiduoda suvaldomi“.
§29:22 „pridaro“ – Arba „turi“, „sukelia“; žr. paralelizmą su pirma eilutės dalimi.
*29:23 „kas nuolankios dvasios, palaikys pagarbą“ – Arba „pagarba palaikys tą, kuris nuolankios dvasios“.
†29:25 „spendžia“ – T. „duoda“.
‡29:25 „saugus“ – Hbr. „bus pakeltas aukštai“, būtent į saugią, nepasiekiamą vietą.