*32:1 „Maskilas“ – „išmintis, įžvalgumas“; gal „išmintingo proto ugdymui“; ši antraštė gali būti kreipinys skaitytojui klausytis ir pasidaryti išmintingas.
†32:1 „nusižengimas“ – Arba „maištavimas“.
‡32:3 „dūlėjo“ – Arba „tapo trapūs“.
§32:3 „nuolatinių“ – Hbr. tekstas gali būti išverstas ir „ištisą dieną“, „kasdien“, „visuomet“, „visą dieną“ ir pan. Žr. Prd 6:5.
*32:3 „dejonių“ – Arba „aimanų“.
†32:4 „drėgnumas“ – Hbr. žodis vartojamas tik čia ir Sk 11:8.
‡32:5 „kaltės“ (taip pat „kaltę“ vėliau šioje eilutėje) – Arba „nukrypimo nuo gero“, „iškrypimo“, „nedorybės“, „blogadarybės“.
§32:6 „Dėl to“ – T. y. dėl to, kad Dievas atleidžia tam, kuris išpažįsta Jam savo nuodėmę / kaltę / nusižengimą (5 eil.).
*32:6 „tuo laiku, kai tave galima rasti“ – T. „suradimo laiku“. Plg. Iz 55:6.
†32:6 „kai patvins gausingi vandenys“ – T. „prie gausingų vandenų tvano“ arba „gausingų vandenų tvane“.
‡32:7 „giesmėmis“ – Arba „džiaugsmingais šūksniais“.
§32:9 „snukį“ – Arba „puošnų apynasrį / apygalvį“; hbr. „puošmeną“, „papuošalą“.
*32:9 „suvaldyti, kad nesiartintų prie tavęs“ (pvz., spirti, kąsti) – Arba „suvaldyti; kitaip jis nesiartina prie tavęs“ (pvz., dresavimui, darbui atlikti).
†32:10 „palankumo“ – Arba „gailestingumo“ ir kt.