*2:1 „paaiškėjo esant“ – T. „yra pasidaręs“.
†2:1 „lengvabūdiškas“ – T. „tuščias“, čia vartojamas prk. reikšme. Gr. žodis gali reikšti esmę, padėtį, būseną, pasekmes ar kt. Atsižvelgiant į kontekstą (ypač 1:9, 2:2, 2:5 eil.), daroma išvada, kad čia rodo į jų apsilankymo rimtumą, svarbumą, reikšmingumą; jie laikė savo veiklą tokia rimta, kad baisūs kentėjimai jų neatgrasė.
‡2:2 „sankirtyje“ – Arba „konflikte“.
§2:3 „raginimas“ – T. y. nuoširdus kreipimasis iš šalia esančio asmens, kuris siūlo reikalingą pagalbą.
*2:3 „klaidinimo“ – Gr. žodis reiškia ir tikrovės neatitinkančią informaciją ir tokios informacijos tyčinį skleidimą.
†2:3 „suktybe“ – Arba „klasta“, „apgaule“.
‡2:4 „ištirti ir pripažinti“ – (2 k.); tai vienas gr. vksm., kuriuo dažnai apsakomas išmėginimas, kurio tikslas arba numatyta baigtis yra teigiamas pripažinimas, kad tinka, priimtinas ir pan.
§2:5 „neveikėme“ – Gr. γίνομαι (ginomai), kurio reikšmė labai plati. Arba „nesirodėme vartodami“.
*2:5 „įsiteikiančia“ – Arba „pataikaujančia“.
†2:6 „būti apsunkinimu“ – Jeigu tai gr. k. idioma, gal „reikalavimų kelti dėl savo svarbos“.
‡2:7 „žindanti motina“ – Arba „žindyvė“.
§2:11 „atskirai“ – Arba „po vieną“.
*2:12 „kuris pašaukė jus“ – Arba „pašaukusio jus“; gr. žodis yra esamuoju laiku.
†2:13 „iš mūsų“ – T. „per mus“.
‡2:13 „atlieka savo darbą“ – Arba „atlieka sau darbą“, „darbuojasi“, „sau veikia“ (gr. žodis yra sangrąžinis veiksmažodis).
§2:14 „sekėjais“ – Tinka ši apibrėžtis iš DLKŽ – „daryti, kaip kitas daro, mėgdžioti elgesį“.
*2:15 „persekiojo“ – Arba „išvijo“, „išvarė“, „persekiojo iš vietos“; gr. žodis vartojamas tik čia ir Lk 11:49.
†2:16 „tuo, kad uždraudžia“ – T. „uždrausdami“.
‡2:16 „be to“ – Arba „vis dėlto“, tačiau.
§2:17 „priverstinai patyrę artimų žmonių – jūsų – netektį“ – T. ≈ „padaryti (nuo) artimų žmonių – jūsų – netekusiaisiais“.
*2:17 „fizinio buvimo“ – T. „veido“.
†2:17 „puolėme“ – Arba „uoliai stengėmės“. Gr. žodyje slypi ir skubėjimas ir uolumas.
‡2:17 „veidus“ – Gr. vns., „veidą“.
§2:19 „džiūgavimo“ – Arba „pasigyrimo“.