12
Nes Žmogaus Sūnus yra ir šabo Viešpats.“ 17 kad išsipildytų, kas buvo * „pasakyta“ – Arba „pasakyta autoritetingai“.pasakyta per pranašą „Izaiją“ – Gr. Ἠσαΐας (Hesaias).Izaiją, „būtent“ – T. „sakydamas“.būtent: 18  § „Štai […]“ – Žr. Iz 42:1.Štai mano * „Tarnas“ – Gr. žodis παῖς (paîs) gali būti išverstas ir žodžiais „vaikas“ ar „sūnus“. Čia dėl cituojamo ST teksto, nėra abejonės, kuriuo žodžiu išversti. Žodis παῖς NT nurodo į Viešpatį Jėzų tik čia ir Apd 3:13, 26; 4:27, 30. ST Jehovos Tarnas dar minimas Iz 48:20, 52:13, 53:11.Tarnas, kurį aš išrinkau, mano mylimasis, kuriuo gėrisi mano siela. Ant Jo uždėsiu savo Dvasią, ir jis praneš kitataučiams „teisingumą“ – Gal „teisumo reglamentą“, t. y. kaip įgyti teisumą.teisingumą. 20  „Jis […]“ – Žr. Iz 42:3.Jis nenulauš lūžusios nendrės ir neužgesins gruzdančio dagčio, § „kol neišsiųs“ – Arba „iki tol, kol išsiųs“.kol neišsiųs teisingumo į pergalę. 21 IR KITATAUČIAI SUDĖS VILTIS Į JO VARDĄ.
22 Tada pas jį atvedė aklą ir nebylų velnio apsėstą žmogų; ir jis išgydė jį taip, kad aklas ir nebylus žmogus ir kalbėjo ir regėjo. 23 Ir visos minios netvėre iš nuostabos ir sakė: „Nejaugi šis nėra Dovydo sūnus?!“ 24 Bet tai išgirdę, fariziejai sakė: „Šitas išvarinėja velnius ne kitaip, kaip tik velnių valdovu Belzebulu.“ 25 Ir Jėzus, žinodamas jų mintis, tarė jiems: „Kiekviena karalystė, suskilusi priešingai sau, nusiaubiama, ir joks miestas ar * „jokie namai“ – Arba „jokia šeimyna“.jokie namai, suskilę priešingai sau, neišstovės. 26 Ir jeigu Šėtonas išvarinėja Šėtoną, tai jis yra susiskaldęs priešingai sau. Tai kaipgi išstovės jo karalystė? 27 Ir jeigu aš išvarinėju velnius Belzebulu, tai kuo juos išvarinėja jūsų vaikai?! Todėl jie bus jūsų teisėjai. 28 Bet jeigu aš išvarinėju velnius Dievo Dvasia, tai „pas jus“ t. „ant jūsų“.pas jus yra atėjusi Dievo karalystė. 29 Arba kaipgi gali kas įeiti į „galiūno“ (2 k.) – Arba „stipruolio“.galiūno namus ir išplėšti jo daiktus, jeigu jis pirma nebus surišęs galiūno? Jis išplėš jo namus tik tada. 30 Kas ne su manimi, tas prieš mane, ir kas su manimi nerenka, tas § „išvaiko“ – Arba „išsklaido“, „barsto“; plg. Prd 49:10 (Mesijas surenka žmones.), Jn 10:12.išvaiko. 31 Todėl sakau jums: visokia nuodėmė ir piktžodžiavimas bus žmonėms atleisti, bet piktžodžiavimas Šventajai Dvasiai nebus žmonėms atleistas. 37 Nes pagal savo žodžius būsi išteisintas ir pagal savo žodžius būsi pasmerktas.“
38 Tada kai kurie iš raštininkų ir fariziejų atsakė, tardami: „Mokytojau, mes norėtume pamatyti ženklą iš tavęs.“ 39 Bet jis atsakydamas tarė jiems: „Nelaba ir svetimaujanti karta * „geidžia“ – Arba „ieško“, „reikalauja“.geidžia ženklo, bet nebus jai duota kito ženklo, kaip tik pranašo Jonos ženklas, 40 nes kaip Jona buvo tris dienas ir tris naktis didelio vandens gyvūno pilve, taip ir Žmogaus Sūnus bus tris dienas ir tris naktis žemės širdyje. 41 Žmonės nineviečiai kelsis drauge su šia karta teisme ir ją pasmerks, nes jie atgailavo dėl Jonos šaukliško skelbimo, o štai čia už Joną yra kas didesnis!

*12:17 „pasakyta“ – Arba „pasakyta autoritetingai“.

12:17 „Izaiją“ – Gr. Ἠσαΐας (Hesaias).

12:17 „būtent“ – T. „sakydamas“.

§12:18 „Štai […]“ – Žr. Iz 42:1.

*12:18 „Tarnas“ – Gr. žodis παῖς (paîs) gali būti išverstas ir žodžiais „vaikas“ ar „sūnus“. Čia dėl cituojamo ST teksto, nėra abejonės, kuriuo žodžiu išversti. Žodis παῖς NT nurodo į Viešpatį Jėzų tik čia ir Apd 3:13, 26; 4:27, 30. ST Jehovos Tarnas dar minimas Iz 48:20, 52:13, 53:11.

12:18 „teisingumą“ – Gal „teisumo reglamentą“, t. y. kaip įgyti teisumą.

12:20 „Jis […]“ – Žr. Iz 42:3.

§12:20 „kol neišsiųs“ – Arba „iki tol, kol išsiųs“.

*12:25 „jokie namai“ – Arba „jokia šeimyna“.

12:28 „pas jus“ t. „ant jūsų“.

12:29 „galiūno“ (2 k.) – Arba „stipruolio“.

§12:30 „išvaiko“ – Arba „išsklaido“, „barsto“; plg. Prd 49:10 (Mesijas surenka žmones.), Jn 10:12.

*12:39 „geidžia“ – Arba „ieško“, „reikalauja“.