14
Ir įvyko Šinaro karaliaus Amrafelio, Elasaro karaliaus Arjocho, Elamo karaliaus Kedorlaomero ir * „tautų“ – Arba hbr. k. transliteracija „Goimų“, „Gojimų“.tautų karaliaus Tidalo dienomis, kad šitie kariavo su Sodomos karaliumi Bera ir su Gomoros karaliumi Birša, Admos karaliumi Šinabu ir Ceboimo karaliumi Šemeberiu, ir Belos, tai yra Coaro, karaliumi. Tie visi susivienijo „Sidimo“ – Gal „žemumos“.Sidimo slėnyje, kuris yra Druskos jūra. Dvylika metų jie priverstinai tarnavo Kedorlaomerui, o tryliktaisiais metais sukilo. Ir keturioliktaisiais metais atėjo Kedorlaomeras ir su juo esantys karaliai ir sumušė refajus Ašterot Karnaime, ir zuzus Hame, ir emus Šave Kirjataime, ir horus jų kalnyne, Seyre, iki pat prie dykumos esančio El Parano. Ir jie apsigręžė ir atėjo į En Mišpatą, tai yra Kadešą, ir nukariavo visą amalekiečių kraštą, taip pat amoritus, gyvenusius Hacecon Tamaroje. Ir išėjo Sodomos karalius, Gomoros karalius, Admos karalius, Ceboimo karalius ir Belos, tai yra Coaro, karalius, ir jie stojo į mūšį su jais Sidimo slėnyje: su Elamo karaliumi Kedorlaomeru, ir tautų karaliumi Tidalu, ir Šinaro karaliumi Amrafeliu, ir Elasaro karaliumi Arjochu – keturi karaliai prieš penkis. 15 Ir padalinęs pajėgas prieš juos, naktį jis ir jo tarnai sumušė juos, ir vijosi juos iki Hobos, esančios Damasko „kairėje“ – T. y. šiaurėje.kairėje. 16 Ir jis pargabeno visą turtą, pargabeno ir savo brolį Lotą ir jo turtą, taip pat moteris ir kitus žmones. 17 Ir po §Abramo“ – T. „jo“.Abramo sugrįžimo iš Kedorlaomero ir su juo buvusių karalių nukovimo, Sodomos karalius išėjo jo pasitikti į Šavės slėnį, tai yra Karaliaus slėnį. 18 Ir Melchizedekas, Salemo karalius, išnešė duonos ir vyno; ir jis buvo Dievo Aukščiausiojo kunigas. 19 Ir jis palaimino jį tardamas: * „Tegul palaimina Abramą Dievas Aukščiausiasis“ – T. „Tegul Abramas būna Dievo Aukščiausiojo palaimintas“.„Tegul palaimina Abramą Dievas Aukščiausiasis, „dangaus“ – Hbr. dgs., „dangų“.dangaus ir žemės savininkas! 20 Ir tebūna palaimintas Dievas Aukščiausiasis, kuris atidavė tavo priešus į tavo ranką!“ Ir „jis“ – T. y. „Abramas“.jis davė jam nuo visko dešimtinę.

*14:1 „tautų“ – Arba hbr. k. transliteracija „Goimų“, „Gojimų“.

14:3 „Sidimo“ – Gal „žemumos“.

14:15 „kairėje“ – T. y. šiaurėje.

§14:17 „Abramo“ – T. „jo“.

*14:19 „Tegul palaimina Abramą Dievas Aukščiausiasis“ – T. „Tegul Abramas būna Dievo Aukščiausiojo palaimintas“.

14:19 „dangaus“ – Hbr. dgs., „dangų“.

14:20 „jis“ – T. y. „Abramas“.