*2:1 „raginu“ – Arba „maldauju“, „jums padedamas bei įspėdamas raginu“.
†2:1 „išsakyti“ t. „daryti“, „atlikti“.
‡2:1 „užtarimų“ t. y. tarp artimų asmenų drąsiai pasakytų pageidavimų.
§2:2 „doringame rimtume“ – Arba „gerbtinume“, „pagarbume“. Tas pats gr. žodis vartojamas ir I Tim 3:4.
*2:4 „ir“ – Arba „tai yra“.
†2:4 aiškų tiesos pažinimą“ – Arba „tikslų tiesos pažinimą“, „tiesos pažinimą iš arti“, „tikrą tiesos pažinimą“.
‡2:6 „savalaikį liudijimą“ – T. „liudijimą , duotą jo paties (t. y. liudijimo) laikais“.
§2:8 „pareiškiu valią“ – Arba „išdėstau norą“, „noriu“.
*2:8 „šventas“ – Arba „nesuterštas“, t. y. keldami rankas, kurios nėra nedoro elgesio suteptos.
†2:9 „droviai“ – Gr. žodis vartojamas tik čia ir Hbr 12:28, „pagarbiu drovumu“.
‡2:10 „išpažįstančioms“ – Arba „pasisakiusioms už“. Žr. I Tim 6:21.
§2:11 „tyliai“ – Gr. „tyloje“.
*2:12 „viršininkautų vyriškiui“ – Arba „savivaliautų prieš vyriškį“, „užsiimtų valdyti vyriškį“.
†2:12 „vyriškiui“ – Gr. kalbos žodis leidžia išversti „vyrui“ (jos sutuoktiniui), bet kontekstas rodo į vaidmenis Viešpaties Jėzaus bažnyčioje (susirinkime), kurioje bus ir kitų vyriškių.
‡2:12 „kad laikytųsi tyliai“ – Gr. „būtų tyloje“.
§2:14 „nusižengė“ – Gr. „pasidarė nusižengime“.
*2:15 „tam tikrą“ – Gr. žymimasis artikelis; arba „tą“.
†2:15 „jos“ – Arba „jie“. Gr. kalbos tekstas pereina nuo vns. („ji“) į dgs. („jos“ arba „jie“). Kadangi gr. tekste yra tik veiksmažodžiai (nėra įvardžių), gramatikos pagrindu yra neįmanoma nustatyti, ar šiame sakinyje numatomas mot. ar vyr. giminės veiksnys, t. y., ar turi būti „jeigu jos […] pasiliks“ ar „jeigu jie […] pasiliks“. Labiausiai tikėtina, kad kalbama vien apie moteris, bet įmanoma, kad kalbama apie jas kartu su jų vaikais ir / arba vyrais.
‡2:15 „santūrumu“ – Arba „sveiku protu“.