12
Jempl c̱he beṉe' güen žin ben' gosaque' beṉe' mal
(Mt. 21:33-46; Lc. 20:9-19)
Nach Jesúsen' gwzolagüe' choe'lene' ḻegaque' diža' chzoe' jempl, na' gože' ḻegaque':
―Gwzoa to beṉe' goze' to cue' xen yag uvas na' gwlo'en le'ej. Na' bene' to ga yesesie' uvasen' cont choj x̱isen', na' bene' yeto da' sibe ca to campanario ga yesecua' beṉe' yosogüia yeseṉe'e yag ca'.
’Nach bcua'aṉe' yežlion' ḻo na' beṉe' yesonši'e yag uvasen', na' gwze'e gwyeje' zito'. Na' cate' bžin ža yosyotobe' cosešen', gwseḻe' to xmose' lao beṉe' ca' nac ḻo na'gaque' yag uvasen' cont yosonežjue'ne' to tlacw coseš dan' yesyezi'en. Perw na' beṉe' ca gosezene' mosen' gosot goseyine'ne', na' to ga'alze' bosyose'ene' bibi goso'ene'. Nach x̱an yežlion' da' yoble gwseḻe' yeto xmose'; perw benga bosožie'ne' yej, gosone' güe' yic̱hje' na' gosonde' ḻe' zgot. Nach x̱an yežlion' gwseḻa'che' yetoe', na' benga gosottecze'ne'. Gwdena' gwseḻa'che' beṉe' zan, na' baḻe' gosot goseyine' ḻe' na' yebaḻe' gosottecze'ne'.
’Ṉe' zoa yeto beṉe' biṉa' seḻe', bena' xi'iṉe' beṉe' chacchgüede', na' bzebte gwseḻe' ḻe', ḻe bene' xbab: “Yesezi'e xtižen'.” Perw beṉe' ca' gose' ḻježe': “Bengan' yega'aṉlene' yežlio nga cate' gat x̱en'. Ḻe da gotchone' cont yega'aṉlenchon.” Na' gosezene'ne', gosote'ne', na' besyebeje' cuerp c̱hen' gan' že' yag ca', bosozaḻen' ga yoble.
Nach Jesúsen' gwṉabe':
―¿Bi chaquele? ¿Nacxe gon x̱an yežlion' len beṉe' ca' bocua'aṉlene' yag uvas c̱hen'? Šeje' šjetoe' ḻegaque', na' yodie' yežlion' ḻo na' beṉe' yoble.
10 ’¿Biṉa' gwlable ga nyoj Xtiža' Diosen'? žan quinga:
Yej dan' bi gosaclaže' beṉe' güen yo'o ca' yosoc̱hine',
ḻen ba naquen yej squin.
11 Da' nga ben X̱ancho Dios, na' naquen to da' yežejecho.
12 Nach gosaclaže' yesezene' Jesúsen', ḻe gosacbe'ede' be'e jemplna' ṉec̱he dan' bi chesejnilaže' ḻe'. Perw besežebe' še bi yesone beṉe' ca' nžaguen' ḻegaque', da'nan' bosocua'aṉe'ne' na' besyeya'aque'.
Ca nac c̱he dan' cheyaḻa' gaxjw
(Mt. 22:15-22; Lc. 20:20-26)
13 Gwdena' goseseḻe' baḻ beṉe' fariseo na' baḻ beṉe' ca' goseda' Herodes cont yesebeje' Jesúsen' diža' da' yosode'ede' cont yesagüe' xya c̱he'. 14 Beṉe' ca' ja'aque' na' gose'ene':
―Maestro, ṉezeto' zoatezo' cho'o diža' ḻi na' bi chono' cuent bi ža beṉe', ḻe toze can' chono' len note'teze beṉe'. Na' ṉezeto' diža' ḻi cho'o chsed chlo'edo' beṉe' can' chazlaže' Diosen' goncho. Da'nan' zedeṉabeto' le' ¿naquen binḻo no c̱hixjo da' cheyaḻa' c̱hixjo c̱he ben' nac ḻa'zelagüe beṉe' gwnabia' ben' chi' Roma? ¿Gwdixjwton', še bi c̱hixjwton'?
15 Jesúsen' gocbe'ede' gague do lažen' chese'ene' ca', san chesaclaže' yesonḻede' ḻe' len xtiža'gaquen', nach gože'ne':
―¿Bixc̱hen' chaclaže'le yoslažo'le neda' len xtižan'? Ḻe goṉ neda' to mechw cont ṉa'an.
16 Na' goso'enen', na' cate' ble'eden' na' Jesúsen' gwṉabde' ḻegaque':
―¿No lao dan' da' ḻe'e mechw nga? na' ¿no la dan' nyoj ḻe'en ni?
Nach bosoyoži'en gose'ene':
―C̱he César ben' nac ḻa'zelagüe beṉe' gwnabian' ben' chi' ciuda Roman'.
17 Nach Jesúsen' gože'ne':
―Ḻe gwnežjo beṉe' gwnabian' da' nac c̱he beṉe' gwnabia', na' ḻe gwnežjo Dios da' nac c̱he Dios.
Na' besyebande' can' boži'e xtižen'.
Goseṉabde' ḻe' bi zejen dan' yesyeban beṉe' guat ca'
(Mt. 22:23-33; Lc. 20:27-40)
18 Nach besežin baḻ beṉe' saduceos gan' zoa Jesúsen'. Beṉe' ca' chesene' beṉe' guaten' bich yesyebane'. Nach goseṉabde' ḻe', gose'ene':
19 ―Maestro, da' Moisésen' bzoje' can' cheyaḻa' goncho, gwne' še to beṉe' byo gate' na' chzeb no'ol c̱hen' perw na' nono bi' güezeb chga'aṉ, na' beṉe' biše' ben' ba got cheyaḻa' yošagna'lene' no'ol güezeba' cont yesenita' xi'iṉ diaža c̱he da' bišen'. 20 Gosenita' beṉe' gosac gaž biše'. Na' beṉe' nechua' bšagne'e, na' gote' nono xi'iṉe' gwnita'. 21 Na' beṉe' gwchopa' bošagna'lene' no'ol güezeba', na' ḻecze gote' nono xi'iṉe' gwnita'. Ḻecze ca' goc len beṉe' gwyoṉa'. 22 Na' ca' goc gosedaš beṉe' gaža' bosošagna'lene' no'ola', na' ṉe toe' ca gosezoa xi'iṉe' len ḻe'. Gwde gosat yogo'ḻoḻ beṉe' ca', ca beyožen got len no'ola'. 23 Gož neto', cate' yesyebane' ladjo beṉe' guat ca' ¿nox beṉe' ca' soalene' no'ola' ca xo'ole'? ḻe yogo' beṉe' gaža' bosošagna'lene' ḻe'.
24 Nach Jesúsen' boži'e xtižen', gwne':
―Clelen' chonḻe xbab dan' žale ca', ḻe bi ṉezele can' ža Xtiža' Dios da' nyojen, ṉeca nombia'le yeḻa' guac c̱hen'. 25 Cate' yesyeban beṉe' guat ca' bich yosošagna' beṉe', ṉeca yosonežjo xi'iṉe' no'ol gwšagne'e, ḻe yesaque' ca angl beṉe' zjazoa yaba. 26 Na' ca nac dan' yesyeban beṉe' guat ca', ¿biṉa' gwlable gan' bzoj da' Moisés, can' gož Diosen' ḻe' caten' boḻ güiže'ne' to ḻo yag yeše' dao' da' chey? Gože'ne': “Neda' naca' Dios ben' chonxen Abraham, ben' chonxen Isaac, na' ben' chonxen Jacob.” 27 Beṉe' guat ca' bi chesonxene' Diosen', san beṉe' zjamban. Na' ca nac le'e, ḻeca clelen' chonḻe xbab.
Da' nac da' žialao da' cheyaḻa' goncho
(Mt. 22:34-40)
28 Ḻeze bžin to beṉe' bsed blo'ede' ley dan' bzoj da' Moisés, beṉe' bende' caten' chesežeše' len Jesúsen', na' ṉezde' boži'icze Jesúsen' xtiža'gaquen' binḻo. Na' bena' gwṉabde'ne':
―¿Non' nacch da' žialao da' zjanyojen da' ža Diosen' cheyaḻa' goncho?
29 Jesúsen' boži'e xtižen' gože'ne':
―Da' nga nacch da' žialao lao yogo'ḻoḻen, žan: “Ḻe gwzenag beṉe' Israel gualaž c̱hia', toze X̱ancho Dios naque' beṉe' zaca' gonxencho. 30 Da'nan' cheyaḻa' gaquecho X̱ancho Diosen' con ca zelao chejni'icho, do yic̱hj do laže'cho, do fuerz valor c̱hecho.” Ḻenṉa' naquen da' žialao lagüe da' ca' ža Diosen' cheyaḻa' goncho. 31 Na' da' gwchopen' zejgaḻan' ca', gan' žan': “Cheyaḻa' gaque ḻježcho ca chaque cuincho.” Bich bi de da' že' cheyaḻa' goncho da' zaca'ch ca da' qui.
32 Nach ben' chsed chlo'e dan' bzoj da' Moisésen' gwne':
―Ca'yaṉen' naquen, Maestro. Da' ḻicze can' gwnaon'. Toze X̱ancho Dios zaque' gonxenchone', na' noch no zoa beṉe' zaca'ch ca ḻe'. 33 Na' še gaquecho Dios, con ca zelao chejni'icho, do yic̱hj do laže'cho, do fuerz valor c̱hecho, na' gaque ḻježcho ca chaque cuincho, ḻenṉa' zaca'chen ca yogo' da' choncho chotcho no beyix̱e' na' chzeychoba' chonxencho Diosen'.
34 Nach cate' gocbe'e Jesúsen' boži'icze' xtižen' to ḻicha, gože'ne':
―Gague da' xen chyažjen cont ṉabdo' Diosen' ṉabi'e yic̱hjlažda'oguon'.
Na' ṉe yetoe' bich beseyaxjde' bichle yeseṉabde' Jesúsen'.
Criston' naque' xi'iṉ diaža c̱he da' rey David
(Mt. 22:41-46; Lc. 20:41-44)
35 Jesúsen' bsed blo'ede' chyo'o yodaon', gwne':
―¿Nacxec̱hen' beṉe' ca' chososed chosolo'e dan' bzoj da' Moisés chesene' Criston' ben' gwlej Diosen' cont yedeṉabi'e naque xi'iṉ diaža c̱he da' rey David? 36 Cuin Daviden' gwne' can' blo'e Spiritw c̱he Diosen' ḻe':
X̱ancho Dios gože' X̱anan':
“Gwche'edo' cuita' nga ṉabi'acho txen,
na' gona' cont yogo' no chesegue'e le' yosozex̱jw yic̱hje' yosozenague' c̱hio'.”
37 ¿Nacxe gac ṉacho Criston' naque' xi'iṉ diaža c̱he da' David? ḻe cuin Davin' gože' ḻe': “X̱ana'”.
Na' zjanyanchgua beṉe' ca' chosozenag xtižen', na' besyebede' xtižen'.
Jesúsen' bcuiše' beṉe' ca' chososed chosolo'e ley dan' bzoj Moisés
(Mt. 23:1-36; Lc. 11:37-54; 20:45-47)
38 Jesúsen' caten' chsed chlo'ede' ḻegaque' gwne':
―Ḻe gwsaca' cont bi gonḻe can' cheson beṉe' ca' chososed chosolo'e dan' bzoj da' Moisés, ḻe chesyebede' chesaše' zjanyaze' lache' toṉ, na' chesyebede' chesap beṉe' ḻegaque' bala'aṉ cate' chesyežague' lagüe ya'a. 39 Chesyebede' chesebi'e gan' chesebe' beṉe' blao cate' chja'aque' yodao' na' cate' chac ḻṉi. 40 Ḻegaque' cheseque'e yo'o c̱he no'ol güezeb ca', na' cate' chosoḻ güiže' Dios, sša cheso'e diža' cont yesaque beṉe' ḻeca chesonxene' Diosen'. Beṉe' can' yesacche' castigw clel ca yezica'chle beṉe' güen da' xiṉj.
To no'ol güezebe be'e Diosen' xmechue'
(Lc. 21:1-4)
41 Na' šlac zoa Jesúsen' chyo'o yodaon', gwchi'e gaḻa'ze gan' xoa caj gan' chesegüe'e mechw c̱he yodaon', na' chṉe'e can' chesego'o beṉe' mechw. Na' zan beṉe' gwṉi'a ca' chesegüe'e da' zc̱ha'o mechw. 42 Ca' chac, cate' bžin to no'ol güezebe beṉe' yaše', gwlo'e c̱hop mechw dao' da' bibi zaca'tec. 43 Nach Jesúsen' goxe' beṉe' ca' zjanaque' ḻe' txen na' gože'ne':
―Da' ḻi žia' le'e, no'ol güezebe yaše' nga ba gwlo'oche' mechw da' zaca'ch len Diosen' clel ca yogo' beṉe' ca' chesego'o mechw ḻo' cajen', 44 ḻe yogo' ḻegaque' chesegüe'e da' checho'oṉen ḻo yeḻa' gwṉi'a c̱hegaquen', perw no'ol nga, ḻo yeḻa' yaše' yeḻa' zi' c̱he' gwlo'e yogo' da' de c̱he' da' chacbanḻende'.